Yûnus Suresi 51. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ona, azap gelip çattıktan sonra mı iman edeceksiniz, halbuki böyle bir şeyin olmayacağını sanıp alay ederek çabucak gelmesini istiyordunuz hani. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | (Onlara) “Azap gerçekleştikten sonra mı O’na iman ettiniz? Şimdi mi!? Oysa siz onu acele istiyordunuz” (denilecek). |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bu azap meydana geldikten sonra mı iman edeceksiniz, yoksa şimdi mi? Halbuki onun çarçabuk gelmesini istiyordunuz. |
Mehmet Okuyan Meali | (Azap) başınıza geldikten sonra mı ona inanmış (olacak)sınız? Şimdi mi (iman ettiniz)? Onu (azabı) istemekte acele ediyordunuz! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «O azap, vaki olduktan sonra mı ona imân etmiş olacaksınız? Şimdi mi? Halbuki, siz onu istical ediveriyordunuz (ya).» |
Süleyman Ateş Meali | (Azab) başınıza geldikten sonra mı ona inanacaksınız? Şimdi mi (inandınız)? Hani ya siz onu çabuk isteyip duruyordunuz (nasılmış)? |
Süleymaniye Vakfı Meali | Azap geldikten sonra mı inancınızı kesinleştireceksiniz?O zaman size şöyle denecektir: “Şimdi mi? Cezanın çabuk gelmesini isteyip duruyordunuz ya!” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | O azap başınıza patladıktan sonra mı iman ettiniz! Şimdi mi? Hani onu aceleden isteyip duruyordunuz? |
Yûnus Suresi 51. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yûnus |
Sure Numarası | 10 |
Ayet Numarası | 51 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 11 |
Kur'an Sayfası | 229 |
Toplam Harf Sayısı | 99 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Yûnus Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, Allah’ın varlığı, birliği ve peygamberlik kavramlarının savunulduğu temel konular arasında yer alır. Bu surede, insan topluluklarına gelen azaplar, peygamberlerin görevleri ve Allah’ın rahmeti gibi temalar işlenmektedir. Ayet 51, bu bağlamda, azap gelmeden önceki insanların tavırları üzerine bir uyarıda bulunmaktadır. Burada, azap geldiğinde iman etmenin bir anlamı kalmadığı, aksine insanların azabı acele istemiş olmalarının ironisi dile getirilmektedir. Söz konusu ayet, insanların genellikle başlarına bir felaket gelmeden önce, bu felaketi umursamadan ve alaycı bir tavırla, azabın gelmesini istemeleri üzerine odaklanır. Bu durum, insan doğasının çoğu zaman gaflet içinde olduğunu ve gerçekleri algılamada geciktiğini göstermektedir. Yûnus Suresi, aynı zamanda, insanları değerlendirmeye ve düşünmeye yönlendiren bir vurgu taşır.
Yûnus Suresi 51. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
آمنتم | iman ettiniz |
عذاب | azap |
عاجل | acele |
أراد | istediniz |
يأتي | gelmesini |
Ayetin tecvid kuralları arasında idgam ve med durumları bulunmaktadır. Örneğin, bazı kelimelerde med harfleri ile uzatma kuralı uygulanmıştır. Bu, ayetin akışında ahenkli bir ritim oluşturur.
Yûnus Suresi 51. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
آمنتم | iman ettiniz | 5 |
عذاب | azap | 30 |
عاجل | acele | 15 |
Ayet içindeki kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan terimlerdir. 'عذاب' (azap) kelimesi, insanlara gelen çeşitli felaketleri sembolize ettiği için sıklıkla kullanılır. 'آمنتم' (iman ettiniz) kelimesi, inanç ve teslimiyet temalarını vurgulamak için önemlidir ve sıkça geçer. 'عاجل' (acele) kelimesi ise insanların aceleci tavırlarını ifade etmek için kullanılır. Bu kelimeler, Kur'an’ın genel mesajı çerçevesinde insan davranışları ve inanç konularında derin anlamlar taşır.
عذاب
30
عاجل
15
آمنتم
5
Yûnus Suresi 51. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Ona, azap gelip çattıktan sonra mı iman edeceksiniz | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Şimdi mi!? Oysa siz onu acele istiyordunuz | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | halbuki onun çarçabuk gelmesini istiyordunuz | Edebi |
Mehmet Okuyan | Onu (azabı) istemekte acele ediyordunuz! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Şimdi mi? Halbuki, siz onu istical ediveriyordunuz | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Hani ya siz onu çabuk isteyip duruyordunuz | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | O zaman size şöyle denilecektir: 'Şimdi mi?' | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Hani onu aceleden isteyip duruyordunuz? | Modern |
Tablodaki ifadeler arasında bazı ortak unsurlar bulunmaktadır. 'Şimdi mi?' ifadesi birçok mealde yer almakta ve bu durum, ayetin verdiği mesajın aciliyetini vurgulamak amacıyla tercih edilmiş olabilir. 'Azap' kelimesinin kullanımının yaygınlığı, Kur'an'daki uyarıcı niteliği açısından önemlidir. Farklı mealler arasında ise 'acele', 'istial' gibi kelimeler değişiklik gösteriyor; bazıları daha edebi bir dil kullanırken, diğerleri modern bir üslup tercih ediyor. Bu durum, meallerin farklı okuyucu kitlelerine hitap etme çabası olarak değerlendirilebilir.