Yûnus Suresi 70. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Dünyada değersiz menfaatler elde ettikten sonra dönüp tapımıza gelirler, sonra da kafir oldukları, inkar ettikleri şeyler yüzünden biz, onlara şiddetli bir azap tattırırız. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Onlar için dünyada (geçici) bir yararlanma vardır. Sonra dönüşleri bizedir. Sonra da, inkâr etmekte olduklarına karşılık onlara şiddetli azabı tattıracağız. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Dünyadaki zevkler çabuk biter. Sonra dönüşleri bize olacaktır. Daha sonra da inkâr ettiklerinden dolayı o çetin azabı biz onlara tattıracağız. |
Mehmet Okuyan Meali | Dünyada bir miktar geçim (sağlarlar); sonra dönüşleri sadece bizedir; ardından da inkâr etmekte oldukları şeyler nedeniyle onlara şiddetli azabı tattırırız. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | (Onlar için) Dünyada cüz'i bir varlık, sonra dönüşleri Bizedir. Sonra onlara küfreder olduklarından dolayı şiddetil azabı tattıracağızdır. |
Süleyman Ateş Meali | Dünyada biraz geçinir, sonra bize dönerler. Sonra da biz, inkarlarından dolayı onlara şiddetli azabı taddırırız. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Dünyada kendilerine yarar sağlarlar. Sonra dönüşleri bize olacaktır. Sonra da ayetleri görmezlikten gelmelerine (kâfirlik etmelerine) karşılık onlara ağır bir azap tattıracağız. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Dünyada biraz nimetlenme, ardından dönüşleri bize! Sonra biz, inkâr ettiklerinden ötürü şiddetli azabı onlara tattıracağız. |
Yûnus Suresi 70. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yûnus |
Sure Numarası | 10 |
Ayet Numarası | 70 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 11 |
Kur'an Sayfası | 219 |
Toplam Harf Sayısı | 118 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Yûnus Suresi, Mekke döneminde inmiştir ve Müslümanların karşılaştığı zorluklar ile inkarcıların tutumlarına dikkat çekmektedir. Bu surede, Allah'ın birliği, peygamberlerin gönderilişi ve inkârcıların sonu gibi temalar öne çıkmaktadır. Ayet 70, inkâr edenlerin dünya hayatında elde ettikleri geçici menfaatlere vurgu yaparak, onların nihayetinde Allah'a döneceklerini belirtmektedir. Bu bağlamda, dünyada geçici bir yarar sağladıkları, fakat sonunda inkâr edenlerin ağır bir azaba uğrayacakları ifade edilmektedir. Ayetin yer aldığı Yûnus Suresi, inkarcılara yönelik bir uyarı niteliği taşır. Bu surede, özellikle Allah'ın azabının kaçınılmaz olduğu vurgulanmakta ve ahirete dair önemli mesajlar verilmektedir. Yûnus Suresi'nin genel içeriği, inançsızlığın sonuçları üzerine odaklanarak, Müslümanlara moral vermeyi amaçlamaktadır. İslam öğretilerine göre, dünya hayatı geçicidir ve asıl hayat ahiret hayatıdır. Bu bağlamda, ayet, insanları dünyaya aşırı bağlı kalmamaları yönünde uyarmakta ve Allah'a yönelmeleri gerektiğini hatırlatmaktadır.
Yûnus Suresi 70. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
دُنْيَا | Dünya |
عَذَابٌ | Azap |
كَافِرٌ | Kafir |
إِلَىٰ | Dönüş |
إِنْكَارٌ | İnkâr |
Ayet içerisinde idgam (bir harfin diğerine karışması) ve med (uzatma) gibi tecvid kurallarına dikkat edilmiştir. Özellikle 'عذابٌ' kelimesindeki 'ع' ve 'ذ' harfleri, doğru telaffuz edilmelidir.
Yûnus Suresi 70. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
دُنْيَا | Dünya | 115 |
عَذَابٌ | Azap | 75 |
كَافِرٌ | Kafir | 28 |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları, bu terimlerin önemini vurgulamaktadır. 'Dünya' kelimesi, insan hayatındaki geçiciliği ve dünyevi kazançların geçerliliğini ifade ederken; 'azap' kelimesi, Allah'ın azabını hatırlatmakta ve inkar edenlerin sonunu belirtmektedir. 'Kafir' ise, inkar edenlerin durumunu belirtmekte ve bu kişiler hakkında verilen uyarıları ifade etmektedir. Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanımda olup, insanlara dünyaya olan bağlılığın geçici olduğunu hatırlatmaktadır.
دُنْيَا
115
عَذَابٌ
75
كَافِرٌ
28
Yûnus Suresi 70. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Dünyada değersiz menfaatler elde ettikten sonra | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri (Yeni) | dünyada (geçici) bir yararlanma vardır | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Dünyadaki zevkler çabuk biter | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | bir miktar geçim (sağlarlar) | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | cüz'i bir varlık | Geleneksel |
Süleyman Ateş | biraz geçinir | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | kendilerine yarar sağlarlar | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | biraz nimetlenme | Modern |
Tabloda görülen ifadelerin analizi, meallerin dilsel tonlarına ve açıklayıcı yaklaşımlarına dair önemli bir bilgi sunmaktadır. 'Dünya' ile ilgili ifadeler, genel olarak geçici yarar sağlama teması etrafında birleşmektedir. Çoğu meal, dünya hayatının geçiciliği ve elde edilen menfaatlerin değersizliğini vurgulayarak benzer bir bakış açısını paylaşmaktadır. Ancak bazı ifadelerde, kullanılan kelimelerin farklılıkları dikkat çekmektedir; örneğin, 'değersiz menfaatler' ve 'geçici yararlanma' gibi ifadeler, dilsel ton açısından farklılık arz etmekte fakat anlam olarak benzer bir mesaj iletmektedir. Bununla birlikte, 'cüz'i bir varlık' gibi ifadeler, daha klasik bir dil kullanımı sunarak geleneksel bir bakış açısını yansıtmaktadır. Böylece, bu mealler arasında hem ortak noktalar hem de belirgin farklılıklar bulunmaktadır.