يُونُسَ

Yûnus Sûresi 72. Ayet

فَاِنْ

تَوَلَّيْتُمْ

فَمَا

سَاَلْتُكُمْ

مِنْ

اَجْرٍۜ

اِنْ

اَجْرِيَ

اِلَّا

عَلَى

اللّٰهِۙ

وَاُمِرْتُ

اَنْ

اَكُونَ

مِنَ

الْمُسْلِم۪ينَ

٧٢

Fe-in tevelleytum femâ seeltukum min ecr(in)(s) in ecriye illâ ‘ala(A)llâh(i)(s) ve umirtu en ekûne mine-lmuslimîn(e)

Eğer yüz çeviriyorsanız, sizden zaten hiçbir ücret istemedim. Benim ücretim, ancak Allah'a aittir. Bana müslümanlardan olmam emredildi."

Surenin tamamını oku

Yûnus Suresi 72. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiYüz çevirirseniz zaten sizden bir mükafat istemem, benim mükafatım, ancak Allah'a ait ve Müslümanlardan olmam emredildi bana.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Eğer yüz çeviriyorsanız, sizden zaten hiçbir ücret istemedim. Benim ücretim, ancak Allah’a aittir. Bana müslümanlardan olmam emredildi.”
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEğer yüz çevirirseniz çevirin, ben de sizden bir ücret istemedim ya! Benim mükafatımı ancak Allah verir. Ve ben O'nun emrine boyun eğen müslümanlardan olmakla emrolundum.
Mehmet Okuyan MealiYüz çevirirseniz, ben sizden hiçbir ücret istememiştim. Benim ücretim yalnızca Allah’a aittir. Bana da müslümanlardan olmam emredilmiştir.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali«Artık siz, yüz çevirir iseniz, zâten ben sizden bir mükâfaat istemiş değilim. Benim mükâfaatım ancak Allah Teâlâ'ya aittir. Ve ben müslümanlardan olmaklığımla emir olundum.»
Süleyman Ateş MealiEğer yüz çevirdiyseniz (neden?), ben sizden bir ücret istemedim ki! Benim ücretim, ancak Allah'ın üzerinedir. Bana müslümanlardan olmam emredilmiştir.
Süleymaniye Vakfı MealiYüz çevirdiyseniz zaten sizden bir ücret istemedim ki! Benim ücretimi verecek olan yalnız Allah’tır. Tam teslim (müslüman) olmam emredildi.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali"Yüz çevirdiyseniz çevirin. Ben sizden bir ücret istemedim. Benim ücretim, Allah'tan gelecektir. Bana, müslümanlardan/Allah'a teslim olanlardan olmam emredildi."

Yûnus Suresi 72. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYûnus
Sure Numarası10
Ayet Numarası72
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz11
Kur'an Sayfası217
Toplam Harf Sayısı151
Toplam Kelime Sayısı29

Yûnus Suresi, Mekki bir sure olup, genel olarak tevhid, peygamberlerin hikayeleri ve ahiret inancı üzerine yoğunlaşmaktadır. Bu sure, Hz. Yûnus'un (a.s) hayatından ve kavmiyle olan ilişkilerinden örnekler verirken, aynı zamanda Allah'ın kudretini, gazabını ve merhametini vurgular. Ayet 72, Hz. Yûnus'un kavmine yönelik bir hitap niteliğinde olup, onların kendisinden yüz çevirmesi durumunda alacağı tavrı açıklamaktadır. Bu ayette, Hz. Yûnus'un mesajını iletmekteki kararlılığı ve bu mesajdan dolayı herhangi bir maddi karşılık beklemediği ortaya konmaktadır. Ayrıca, kendisinin yalnızca Allah'a ait olan bir görevle mükellef olduğu ve Müslümanlardan olma emrinin kendisine verildiği belirtilir. Yûnus Suresi, İslami öğretiler açısından önemli bir yere sahip olup, inananların Allah’a olan teslimiyetlerini, O’na imanı ve peygamberlerin mesajlarını anlamalarını sağlamak amacıyla kaleme alınmıştır.

Yûnus Suresi 72. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
وَإِنْEğer
تَوَلَّيْتُمْYüz çevirdiyseniz
أَجْرِيÜcretim
مُسْلِمِينَMüslümanlardan
أَمَرْتُEmredildi

Ayet içinde idgam ve med gibi tecvid kuralları mevcuttur. Özellikle 'أَجْرِي' kelimesindeki 'ف' harfi ile gelen 'أ' harfi arasında med uygulanır, bu da okuma esnasında akıcılığı artırır.

Yûnus Suresi 72. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَجْرِيÜcretim5
مُسْلِمِينَMüslümanlardan11
تَوَلَّيْتُمْYüz çevirdiniz3

Bu kelimeler, ayetteki temaların anlaşılmasında kritik bir rol oynamaktadır. 'أَجْرِي' kelimesi, peygamberlerin misyonu ve maddi karşılık beklemeden Allah'a hizmet etme konularını vurgulamakta sıkça kullanılmaktadır. 'مُسْلِمِينَ' kelimesi ise inanç ve teslimiyet kavramlarını temsil ederek Allah’a bağlılığın önemini ortaya koymaktadır. 'تَوَلَّيْتُمْ' kelimesi, kavmin yüz çevirmesi durumu üzerinden, insanın Allah’in emirlerine olan tutumunu ifade ediyor. Bu kelimelerin sık kullanımı, Kur'an'ın genel teması ve mesajı ile doğrudan ilişkilidir.

مُسْلِمِينَ

11

أَجْرِي

5

تَوَلَّيْتُمْ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yûnus Suresi 72. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıYüz çevirirseniz zaten sizden bir mükafat istememAçıklayıcı
Diyanet İşleriEğer yüz çeviriyorsanız, sizden zaten hiçbir ücret istemedimGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırEğer yüz çevirirseniz çevirin, ben de sizden bir ücret istemedimEdebi
Mehmet OkuyanYüz çevirirseniz, ben sizden hiçbir ücret istememiştimAçıklayıcı
Ömer Nasuhi BilmenArtık siz, yüz çevirir iseniz, zâten ben sizden bir mükâfaat istemiş değilimGeleneksel
Süleyman AteşEğer yüz çevirdiyseniz (neden?), ben sizden bir ücret istemedim ki!Modern
Süleymaniye VakfıYüz çevirdiyseniz zaten sizden bir ücret istemedim ki!Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkYüz çevirdiyseniz çevirinEdebi

Tablodaki ifadeler arasında bazı ortak noktalar görülmektedir. 'Yüz çevirirseniz' ifadesi çoğu mealde benzer şekilde kullanılmıştır ve Hz. Yûnus'un hitabının doğrudan bir ifadesidir. Ayrıca 'ben sizden bir ücret istemedim' ifadesi de neredeyse tüm meallerde yer almakta, bu da Hz. Yûnus'un kavmine yönelik duruşunu net bir şekilde ortaya koymaktadır. Bazı meallerde 'zaten' veya 'hiçbir' gibi kelimelerin kullanımı, anlamı pekiştirmek açısından farklılık göstermektedir. Bu durum, taşıdığı anlamın derinliği konusunda okuyucuya farklı tonlar sunmaktadır. Farklılıkların çoğu, dinleyici üzerinde yarattığı etki ve ifade tarzı ile ilgilidir; bazıları daha edebi bir dil kullanarak etkileyici bir anlatım sağlamayı hedeflerken, diğerleri daha açıklayıcı bir dil ile doğrudan mesajı vermeyi tercih etmiştir.