يُونُسَ

Yûnus Sûresi 78. Ayet

قَالُٓوا

اَجِئْتَنَا

لِتَلْفِتَنَا

عَمَّا

وَجَدْنَا

عَلَيْهِ

اٰبَٓاءَنَا

وَتَكُونَ

لَكُمَا

الْكِبْرِيَٓاءُ

فِي

الْاَرْضِۜ

وَمَا

نَحْنُ

لَكُمَا

بِمُؤْمِن۪ينَ

٧٨

Kâlû eci/tenâ litelfitenâ ‘ammâ vecednâ ‘aleyhi âbâenâ vetekûne lekumâ-lkibriyâu fî-l-ardi vemâ nahnu lekumâ bimu/minîn(e)

Dediler ki: "Bizi atalarımızı üzerinde bulduğumuz yoldan döndüresin de yeryüzünde hakimiyet (devlet) ikinizin eline geçsin diye mi bize geldin? Biz ikinize de inanmıyoruz."

Surenin tamamını oku

Yûnus Suresi 78. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBizi atalarımızdan bulup gördüğümüz şeylerden çevirip yeryüzünde bize hakim olmak için mi geldiniz ve biz, ikinize de inanmıyoruz dediler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Dediler ki: “Bizi atalarımızı üzerinde bulduğumuz yoldan döndüresin de yeryüzünde hâkimiyet (devlet) ikinizin eline geçsin diye mi bize geldin? Biz ikinize de inanmıyoruz.”
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDediler ki: "Sen bizi, atalarımızdan kalan yoldan çeviresin de yeryüzünde saltanat ikinizin olsun diye mi geldin? Biz ikinize de inanmayız".
Mehmet Okuyan MealiOnlar “Babalarımızı üzerinde bulduğumuz (dinden) bizi döndüresin ve yeryüzünde yücelik sizin ikinizin olsun diye mi bize geldin? Biz size asla inanacak değiliz.” demişlerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDediler ki: «Babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi çeviresin de yerde ululuk ikinize olsun diye mi bize geldin? Biz ikinize de inanıcılar değiliz.»
Süleyman Ateş MealiDediler ki: "Sen bizi, babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden çeviresin de yeryüzünde büyüklük yalnız ikinize kalsın diye mi geldin? Biz size inanacak değiliz!"
Süleymaniye Vakfı MealiDediler ki “Atalarımızdan görüp bildiğimiz yoldan bizi çevirmek için mi geldin? Bu yerin büyüğü ikiniz olacaksınız öyle mi? Biz ikinize de inanmıyoruz.”
Yaşar Nuri Öztürk MealiDediler ki: "Sen bize, atalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi çeviresin de bu toprakta devlet ve ululuk ikinizin olsun diye mi geldin? Biz, ikinize de inanmıyoruz."

Yûnus Suresi 78. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYûnus
Sure Numarası10
Ayet Numarası78
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz11
Kur'an Sayfası221
Toplam Harf Sayısı122
Toplam Kelime Sayısı26

Yûnus Suresi, Mekke döneminde inen ve genel olarak tevhid, peygamberlik ve ahiret inancını vurgulayan bir suredir. Bu surede, Hz. Yûnus'un hikayesi ve kavminin ona karşı olan tutumu üzerinde durulmaktadır. Yûnus 78. ayette, kavminin Hz. Yûnus ve onunla birlikte gelen mesajı reddetme gerekçeleri üzerinde konuşmaktadırlar. Bu bağlamda, atalarından gördükleri yolu değiştirmeye yönelik bir itirazda bulunuyor ve Hz. Yûnus'un yeryüzünde hâkimiyet istemesi şeklinde bir suçlama yöneltiyorlar. Ayet, insanların değişim ve yenilik karşısındaki dirençlerini ve köklü geleneklerine bağlılıklarını ortaya koyması açısından dikkat çekicidir. Ayetin içeriğindeki tartışma, toplumsal dinamikler, inanç sistemleri ve sosyokültürel etmenler açısından değerlendirilebilir. Yûnus Suresi genel hatlarıyla, dinin insan hayatındaki yeri ve bireylerin inançlarını sürdürme çabalarını yansıtmaktadır.

Yûnus Suresi 78. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
بَابَاءُنَاbabalarımız
أَنْ تَقُولَdedin
يَحْكُمَhâkim olsun

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Arapça dil bilgisi kurallarına uygun olarak kullanılmıştır. İdgâm ve med kuralları gibi tecvid kurallarıyla ilgili belirgin bir durum gözlemlenmemektedir.

Yûnus Suresi 78. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
بَابَاءُنَاbabalarımız16
أَنْ تَقُولَdedin22
يَحْكُمَhâkim olsun5

Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları, kelimelerin bağlamdaki önemini vurgulamaktadır. 'Babalarımız' kelimesi, gelenek ve göreneklerin bireyler üzerindeki baskısını ifade ederken, 'dedin' ifadesi iletişimin ve tartışmanın önemini öne çıkarmaktadır. 'Hâkim olsun' kelimesi, iktidar ve otorite arayışını temsil etmektedir. Bu kelimelerin sıklığı, toplumların geçmişlerine ve bu geçmişin onlara olan etkisine dair önemli ipuçları sunmaktadır.

أَنْ تَقُولَ

22

بَابَاءُنَا

16

يَحْكُمَ

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yûnus Suresi 78. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlı Mealibizi atalarımızdan bulup gördüğümüz şeylerden çeviripAçıklayıcı
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Bizi atalarımızı üzerinde bulduğumuz yoldan döndüresinGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazır Mealiatalarımızdan kalan yoldan çeviresinGeleneksel
Mehmet Okuyan MealiBabalarımızı üzerinde bulduğumuz (dinden) bizi döndüresinAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmen MealiBabalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi çeviresinGeleneksel
Süleyman Ateş Mealibabalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden çeviresinGeleneksel
Süleymaniye Vakfı MealiAtalarımızdan görüp bildiğimiz yoldan bizi çevirmek için mi geldin?Açıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürk Mealibiz, ikinize de inanmıyoruz.Açıklayıcı

Mealler arasında belirgin şekilde farklılaşan ifadeler bulunmaktadır. 'Bizi atalarımızdan bulup gördüğümüz şeylerden çevirip' ifadesi, geleneksel olan ile yenilik arasında bir mücadele olduğunu ortaya koyarken, çoğu mealde benzer biçimde 'atalarımız' ifadesi sıkça kullanılmaktadır, bu da geleneklerin önemine işaret eder. Bazı mealler, daha açıklayıcı bir dille yazılmışken, diğerleri daha geleneksel bir dil kullanmaktadır. Bu durum, okuyucunun anlama biçimine ve metne yaklaşımına bağlı olarak değişiklik göstermektedir. Ortak tercih edilen ifadeler genellikle geleneksel yapıyı vurgularken, farklılaşan ifadeler ise modern bir yorum veya açıklama sunma çabasını yansıtmaktadır.