Yûnus Suresi 78. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Bizi atalarımızdan bulup gördüğümüz şeylerden çevirip yeryüzünde bize hakim olmak için mi geldiniz ve biz, ikinize de inanmıyoruz dediler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Dediler ki: “Bizi atalarımızı üzerinde bulduğumuz yoldan döndüresin de yeryüzünde hâkimiyet (devlet) ikinizin eline geçsin diye mi bize geldin? Biz ikinize de inanmıyoruz.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Dediler ki: "Sen bizi, atalarımızdan kalan yoldan çeviresin de yeryüzünde saltanat ikinizin olsun diye mi geldin? Biz ikinize de inanmayız". |
Mehmet Okuyan Meali | Onlar “Babalarımızı üzerinde bulduğumuz (dinden) bizi döndüresin ve yeryüzünde yücelik sizin ikinizin olsun diye mi bize geldin? Biz size asla inanacak değiliz.” demişlerdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Dediler ki: «Babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi çeviresin de yerde ululuk ikinize olsun diye mi bize geldin? Biz ikinize de inanıcılar değiliz.» |
Süleyman Ateş Meali | Dediler ki: "Sen bizi, babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden çeviresin de yeryüzünde büyüklük yalnız ikinize kalsın diye mi geldin? Biz size inanacak değiliz!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Dediler ki “Atalarımızdan görüp bildiğimiz yoldan bizi çevirmek için mi geldin? Bu yerin büyüğü ikiniz olacaksınız öyle mi? Biz ikinize de inanmıyoruz.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Dediler ki: "Sen bize, atalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi çeviresin de bu toprakta devlet ve ululuk ikinizin olsun diye mi geldin? Biz, ikinize de inanmıyoruz." |
Yûnus Suresi 78. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yûnus |
Sure Numarası | 10 |
Ayet Numarası | 78 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 11 |
Kur'an Sayfası | 221 |
Toplam Harf Sayısı | 122 |
Toplam Kelime Sayısı | 26 |
Yûnus Suresi, Mekke döneminde inen ve genel olarak tevhid, peygamberlik ve ahiret inancını vurgulayan bir suredir. Bu surede, Hz. Yûnus'un hikayesi ve kavminin ona karşı olan tutumu üzerinde durulmaktadır. Yûnus 78. ayette, kavminin Hz. Yûnus ve onunla birlikte gelen mesajı reddetme gerekçeleri üzerinde konuşmaktadırlar. Bu bağlamda, atalarından gördükleri yolu değiştirmeye yönelik bir itirazda bulunuyor ve Hz. Yûnus'un yeryüzünde hâkimiyet istemesi şeklinde bir suçlama yöneltiyorlar. Ayet, insanların değişim ve yenilik karşısındaki dirençlerini ve köklü geleneklerine bağlılıklarını ortaya koyması açısından dikkat çekicidir. Ayetin içeriğindeki tartışma, toplumsal dinamikler, inanç sistemleri ve sosyokültürel etmenler açısından değerlendirilebilir. Yûnus Suresi genel hatlarıyla, dinin insan hayatındaki yeri ve bireylerin inançlarını sürdürme çabalarını yansıtmaktadır.
Yûnus Suresi 78. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
بَابَاءُنَا | babalarımız |
أَنْ تَقُولَ | dedin |
يَحْكُمَ | hâkim olsun |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Arapça dil bilgisi kurallarına uygun olarak kullanılmıştır. İdgâm ve med kuralları gibi tecvid kurallarıyla ilgili belirgin bir durum gözlemlenmemektedir.
Yûnus Suresi 78. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
بَابَاءُنَا | babalarımız | 16 |
أَنْ تَقُولَ | dedin | 22 |
يَحْكُمَ | hâkim olsun | 5 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları, kelimelerin bağlamdaki önemini vurgulamaktadır. 'Babalarımız' kelimesi, gelenek ve göreneklerin bireyler üzerindeki baskısını ifade ederken, 'dedin' ifadesi iletişimin ve tartışmanın önemini öne çıkarmaktadır. 'Hâkim olsun' kelimesi, iktidar ve otorite arayışını temsil etmektedir. Bu kelimelerin sıklığı, toplumların geçmişlerine ve bu geçmişin onlara olan etkisine dair önemli ipuçları sunmaktadır.
أَنْ تَقُولَ
22
بَابَاءُنَا
16
يَحْكُمَ
5
Yûnus Suresi 78. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | bizi atalarımızdan bulup gördüğümüz şeylerden çevirip | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Bizi atalarımızı üzerinde bulduğumuz yoldan döndüresin | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | atalarımızdan kalan yoldan çeviresin | Geleneksel |
Mehmet Okuyan Meali | Babalarımızı üzerinde bulduğumuz (dinden) bizi döndüresin | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi çeviresin | Geleneksel |
Süleyman Ateş Meali | babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeyden çeviresin | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı Meali | Atalarımızdan görüp bildiğimiz yoldan bizi çevirmek için mi geldin? | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | biz, ikinize de inanmıyoruz. | Açıklayıcı |
Mealler arasında belirgin şekilde farklılaşan ifadeler bulunmaktadır. 'Bizi atalarımızdan bulup gördüğümüz şeylerden çevirip' ifadesi, geleneksel olan ile yenilik arasında bir mücadele olduğunu ortaya koyarken, çoğu mealde benzer biçimde 'atalarımız' ifadesi sıkça kullanılmaktadır, bu da geleneklerin önemine işaret eder. Bazı mealler, daha açıklayıcı bir dille yazılmışken, diğerleri daha geleneksel bir dil kullanmaktadır. Bu durum, okuyucunun anlama biçimine ve metne yaklaşımına bağlı olarak değişiklik göstermektedir. Ortak tercih edilen ifadeler genellikle geleneksel yapıyı vurgularken, farklılaşan ifadeler ise modern bir yorum veya açıklama sunma çabasını yansıtmaktadır.