Yûnus Suresi 81. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Onlar atınca Musa, bu yaptığınız büyüdür dedi, ve şüphe yok ki Allah, onu bozacak, boşa çıkaracak, şüphe yok ki Allah, bozguncuların işlerini düzene sokmaz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sihirbazlar atacaklarını atınca, Mûsâ dedi ki: “Sizin bu yaptığınız sihirdir. Allah, onu elbette boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah, bozguncuların işini düzeltmez. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Onlar ortaya atınca Musa dedi ki, "Sizin yaptığınız şey sihirdir. Muhakkak ki, Allah onu iptal edecektir. Şüphe yok ki, Allah fesatçıların işlerini düze çıkarmaz." |
Mehmet Okuyan Meali | Onlar (iplerini) atınca Musa şunu söylemişti: “Sizin getirdiğiniz şey (bilinen bir) büyüdür. Şüphesiz ki Allah onu boşa çıkaracaktır.” Şüphesiz ki Allah bozguncuların işini düzeltmez. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Vaktâ ki onlar atıverdiler. Mûsa dedi ki: «Sizin getirmiş olduğunuz şey, sihirdir. Şüphe yok ki Allah Teâlâ onu iptal edecektir. Muhakkak ki, Allah Teâlâ müfsit olanların işini düzeltmez.» |
Süleyman Ateş Meali | Onlar (iplerini ve değneklerini atınca) Musa; "Sizin getirdiğiniz şey, büyüdür, dedi. Allah, onu mutlaka boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Onlar (ellerindeki ipleri ve değnekleri) atınca Musa dedi ki “Bu yaptığınız tümüyle sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır. Allah bozguncuların işini yoluna koymaz.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Onlar hünerlerini ortaya koyunca Mûsa dedi ki: "Sergilediğiniz şey büyüdür. Allah onu mutlaka hükümsüz kılacaktır. Çünkü Allah, bozguncuların işini düzgün yürütmez." |
Yûnus Suresi 81. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Yûnus |
Sure Numarası | 10 |
Ayet Numarası | 81 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 11 |
Kur'an Sayfası | 223 |
Toplam Harf Sayısı | 143 |
Toplam Kelime Sayısı | 30 |
Yûnus Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak Tevhid, peygamberlik ve ahiret inancı gibi temel İslami konuları ele almaktadır. Ayet 81, Mûsa'nın Firavun’un sihirbazları ile olan mücadelesinde önemli bir anı yansıtmaktadır. Mûsa, sihirbazların ortaya koyduğu gösterinin aslında bir sihir olduğunu belirtip, Allah’ın bu sihri boşa çıkaracağını ve bozguncuların işlerinin düzene sokulmayacağını ifade etmektedir. Bu ayet, Mûsa'nın Allah’a olan güvenini ve Allah’ın kudretinin her şeyin üstünde olduğunu vurgulamakta; aynı zamanda inananların zorluklar karşısında nasıl bir tutum sergilemesi gerektiğiyle ilgili öğütler de içermektedir. Yûnus Suresi’nin genel yapısı ve üslubu göz önüne alındığında, bu ayet, inançlı bireylerin, zorluklar ve düşmanlıklarla karşılaştıklarında nasıl bir tavır takınması gerektiğine dair bir ders niteliği taşımaktadır. Ayrıca ayetin, sihir ve bozgunculuk gibi kavramların reddedilmesi, Müslümanların inanç temelinin ne denli sağlam olması gerektiğini de göstermektedir.
Yûnus Suresi 81. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
بَـِسِ سِحْرٌ | büyü |
مُفْسِدِينَ | bozguncular |
يُبْطِلُ | boşa çıkarır |
Ayetin başında geçen 'سِحْرٌ' (büyü) kelimesi, sihirin özelliğini belirtirken, 'مُفْسِدِينَ' (bozguncular) kelimesi, sihirbazların karakterini tanımlar. 'يُبْطِلُ' (boşa çıkarır) ise, Allah'ın kudretinin ve iradesinin her şeyin üzerinde olduğunu ifade eder. Ayetteki kelimelerin kullanılmasında, Arapça'nın zengin üslup ve anlam derinliği dikkat çeker.
Yûnus Suresi 81. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
سِحْرٌ | büyü | 60 |
مُفْسِدِينَ | bozguncular | 7 |
يُبْطِلُ | boşa çıkarır | 5 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'da toplam geçiş sayıları, bu terimlerin önemini ve İslam'daki yerini vurgulamaktadır. 'سِحْرٌ' kelimesinin sıkça geçmesi, sihirin İslam'daki reddine ve bu konudaki uyarılara işaret ederken; 'مُفْسِدِينَ' ve 'يُبْطِلُ' kelimeleri, bozgunculuğun ve Allah'ın izniyle her türlü kötülüğün bertaraf edileceği konusunda güçlü bir mesaj taşımaktadır.
سِحْرٌ
60
مُفْسِدِينَ
7
يُبْطِلُ
5
Yûnus Suresi 81. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | bu yaptığınız büyüdür | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | sihirdir | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | sizin yaptığınız şey sihirdir | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | getirdiğiniz şey (bilinen bir) büyüdür | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | sizin getirmiş olduğunuz şey, sihirdir | Geleneksel |
Süleyman Ateş | getirdiğiniz şey, büyüdür | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | tümüyle sihirdir | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | sergilediğiniz şey büyüdür | Açıklayıcı |
Meallerde dikkat çeken ortak ifadeler, 'sihirdir' ve 'büyüdür' gibi terimlerdir. Çoğu mealde bu ifadelerin kullanılması, sihirin gerçekliği ve etkisinin vurgulanması amacını taşımaktadır. Bunun yanı sıra, 'getirdiğiniz şey' ifadesinin kullanılması, muhatapların durumu hakkında bir açıklık sağlamaktadır. Ancak bazı meallerde 'sihirdir' yerine 'büyüdür' gibi daha çeşitli kelimelerin tercih edilmesi, kelime seçiminin farklılık gösterdiğini ve bu farklılıkların anlamın derinliğini etkileyebileceğini göstermektedir. Genel olarak, kullanılan ifadelerin çoğu benzer bir anlam taşırken, bazıları arasında daha edebi veya açıklayıcı bir ton farkı bulunmaktadır.