يُونُسَ

Yûnus Sûresi 93. Ayet

وَلَقَدْ

بَوَّأْنَا

بَن۪ٓي

اِسْرَٓائ۪لَ

مُبَوَّاَ

صِدْقٍ

وَرَزَقْنَاهُمْ

مِنَ

الطَّيِّبَاتِۚ

فَمَا

اخْتَلَفُوا

حَتّٰى

جَٓاءَهُمُ

الْعِلْمُۜ

اِنَّ

رَبَّكَ

يَقْض۪ي

بَيْنَهُمْ

يَوْمَ

الْقِيٰمَةِ

ف۪يمَا

كَانُوا

ف۪يهِ

يَخْتَلِفُونَ

٩٣

Velekad bevve/nâ benî isrâ-île mubevvee sidkin verazeknâhum mine-ttayyibâti femâ-ḣtelefû hattâ câehumu-l’ilm(u)(c) inne rabbeke yakdî beynehum yevme-lkiyâmeti fîmâ kânû fîhi yaḣtelifûn(e)

Andolsun, biz İsrailoğullarını çok güzel bir yurda yerleştirdik ve onlara temiz rızıklar verdik. Kendilerine bilgi gelinceye kadar ayrılığa düşmediler. Şüphesiz ki, ayrılığa düşmüş oldukları şeyler hakkında Rabbin kıyamet günü aralarında hükmünü verecektir.

Surenin tamamını oku

Yûnus Suresi 93. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiAndolsun ki biz İsrailoğullarını güzel bir yere yerleştirdik ve onları, tertemiz şeylerle rızıklandırdık. Kendilerine bilgi gelinceye dek de ayrılığa düşmediler. Şüphe yok ki Rabbin, ayrılığa düştükleri şeyler hakkında kıyamet günü, aralarında hükmedecek.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Andolsun, biz İsrailoğullarını çok güzel bir yurda yerleştirdik ve onlara temiz rızıklar verdik. Kendilerine bilgi gelinceye kadar ayrılığa düşmediler. Şüphesiz ki, ayrılığa düşmüş oldukları şeyler hakkında Rabbin kıyamet günü aralarında hükmünü verecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiGerçekten İsrailoğulları'nı çok güzel bir yurda yerleştirdik ve onlara hoş nimetlerden rızıklar verdik. Anlaşmazlığa düşmeleri de kendilerine ilim geldikten sonra oldu. Şüphe yok ki, Rabbin, o anlaşmazlığa düştükleri konularda kıyamet günü aralarında hüküm verecektir.
Mehmet Okuyan MealiYemin olsun ki biz İsrailoğullarını güzel bir yurda yerleştirmiştik ve onlara temiz nimetlerden rızık vermiştik. Kendilerine ilim gelinceye kadar ayrılığa düşmemişlerdi. Şüphesiz ki Rabbin, anlaşmazlığa düştüğü şeyler hakkında kıyamet günü aralarında hükmedecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe andolsun ki, İsrailoğullarını sâlih (doğru) bir yurda yerleştirdik. Ve onları tertemiz şeylerden merzûk ettik. Sonra kendilerine ilim gelinceye kadar ihtilâfta bulunmadılar. Şüphe yok ki, Rabbin onların arasında ihtilâfa düştükleri şeyler hakkında Kıyamet günü hükmedecektir.
Süleyman Ateş MealiAndolsun biz, İsrail oğullarını iyi bir yere yerleştirdik ve onlara güzel rızıklar verdik. Kendilerine ilim gelinceye kadar ayrılığa düşmediler (de bilgi geldikten sonra ayrılığa düştüler). Şüphesiz Rabbin, kıyamet günü, anlaşmazlığa düştükleri şey hakkında aralarında hüküm verecektir.
Süleymaniye Vakfı Mealiİsrailoğullarını doğru bir yurda yerleştirmiş, kendilerine temiz rızıklar vermiştik. Onlara bu bilgi (Kur’an) gelinceye kadar ayrılığa düşmemişlerdi. Senin Rabbin, anlaşamadıkları konularda (mezardan) kalkış günü aralarında hüküm verecektir.
Yaşar Nuri Öztürk MealiYemin olsun, biz, İsrailoğullarını çok güzel bir yurda yerleştirdik ve kendilerine temiz yiyeceklerden rızık verdik. Kendilerine ilim gelinceye kadar ihtilafa düşmediler. Hiç kuşkusuz, Rabbin, tartışmakta oldukları şey hakkında kıyamet günü aralarında hüküm verecektir.

Yûnus Suresi 93. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureYûnus
Sure Numarası10
Ayet Numarası93
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz11
Kur'an Sayfası218
Toplam Harf Sayısı118
Toplam Kelime Sayısı26

Yûnus Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, adını Hz. Yunus'tan alır. Bu sure, genel olarak insanların iman etmesi, peygamberlerin gönderilişi, tevhid inancı ve ahiret gününden bahseder. Ayet 93, İsrailoğullarının Allah tarafından güzel bir yere yerleştirildiğini ve onlara temiz rızıklar verildiğini ifade etmektedir. Ayet, özellikle insanların bilgiye ulaştıklarında ayrılığa düştükleri konusuna vurgu yapmaktadır. Bu durum, insanlığın geçmişteki hatalarına ve ayrılıklarına ışık tutar. Ayet, aynı zamanda insanların bilgiye sahip olmalarının, onların davranışlarını ve anlaşmazlıklarını nasıl etkilediğini gösterir. Yûnus Suresi, insanlara Allah'ın kudretini, rahmetini ve adaletini hatırlatıyor; bu bağlamda ayetin, ibret alınması gereken bir ders sunduğu söylenebilir. Ayrıca, ayet, kıyamet günü, Rabbin bu ihtilaflar hakkında hüküm vereceğini belirterek, ahiret inancını pekiştirir. Bu sure, Mekke döneminin sosyal ve politik bağlamında insanların inançlarını sorguladığı bir dönemde inmiştir ve ayet, bu duruma ışık tutmaktadır.

Yûnus Suresi 93. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِسْرَائِيلُİsrail
مَرْزُوقٍrızıklandırılmış
مَعْلُومَةٌbilgi
يَوْمَgün
حُكْمٌhüküm

Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'إِسْرَائِيلُ' kelimesindeki idgam ve med kuralları dikkate alınmalıdır.

Yûnus Suresi 93. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
إِسْرَائِيلُİsrail43
مَرْزُوقٍrızıklandırılmış12
حُكْمٌhüküm43

Kur'an'da 'إِسْرَائِيلُ' kelimesi toplamda 43 defa geçmekte, bu da İsrailoğulları'nın önemini ve tarihsel bağlamını pekiştirmektedir. 'مَرْزُوقٍ' kelimesi ise 12 kez geçmekte olup, rızık ve nimet ile ilgili konuların önemini vurgular. 'حُكْمٌ' kelimesinin de 43 defa geçmesi, Allah’ın adaletinin ve kıyamet günü hüküm verme yetkisinin ne kadar önemli olduğunu gösterir.

إِسْرَائِيلُ

43

حُكْمٌ

43

مَرْزُوقٍ

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Yûnus Suresi 93. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıgüzel bir yere yerleştirdikAçıklayıcı
Diyanet İşleriçok güzel bir yurda yerleştirdikGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırçok güzel bir yurda yerleştirdikGeleneksel
Mehmet Okuyangüzel bir yurda yerleştirmiştikModern
Ömer Nasuhi Bilmensâlih (doğru) bir yurda yerleştirdikGeleneksel
Süleyman Ateşiyi bir yere yerleştirdikModern
Süleymaniye Vakfıdoğru bir yurda yerleştirmişAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkçok güzel bir yurda yerleştirdikAçıklayıcı

Tabloda görüldüğü gibi, birçok mealde 'güzel bir yurda yerleştirdik' ifadesi sıkça tercih edilmiştir. Bu, İsrailoğulları'nın bulundukları yerin kalitesini vurgulamak amacıyla yapılan bir tercih olarak değerlendirilebilir. 'Güzel', 'iyi', 'doğru' gibi ifadeler, yerin niteliğini tanımlamak için benzer şekilde kullanılmıştır. Ancak bazı meallerde 'sâlih' veya 'doğru' gibi kelimeler, daha spesifik bir anlam katarken, diğerlerinde genel bir güzellik vurgusu öne çıkmaktadır. Bu durum, dil açısından anlamda farklılıklar yaratmakta; fakat genel olarak olumlu bir yer tasvir edilmektedir. Sonuç olarak, mealler arasındaki bu farklılıklar, kelimelerin taşıdığı anlam derinliğinden kaynaklanmakta ve okuyucunun anlayışına göre çeşitlilik göstermektedir.