Zariyat Suresi 38. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve Musa'da da; hani onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Mûsâ kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu açık bir delil ile Firavun’a göndermiştik. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Musa'nın kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik. |
Mehmet Okuyan Meali | Musa’da da (dersler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun’a göndermiştik. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Mûsa'da da (onun kıssasında da ibret vardır). O vakit ki, O'nu Fir'avun'a apaçık bir bürhan ile gönderdik. |
Süleyman Ateş Meali | Musa'da da (ibret alınacak şeyler vardır). Onu açık bir delil ile Fir'avn'e göndermiştik. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Bir de Musa var. Onu açık bir delil (mucize) ile Firavun’a elçi gönderdik. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Mûsa'da da. Biz onu açık bir kanıtla Firavun'a gönderdik. |
Zariyat Suresi 38. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Zariyat |
Sure Numarası | 51 |
Ayet Numarası | 38 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 578 |
Toplam Harf Sayısı | 67 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Zariyat Suresi, Mekki döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak Allah'ın varlığı, birliği ve kıyamet gününe dair işaretler üzerinde durmaktadır. Bu ayet, Mûsa'nın kıssasına yönelik bir hatırlatma yaparak, insanların geçmişten ders alması gerektiğini vurgulamaktadır. Mûsa'nın Firavun'a gönderilişi, Allah'ın kudretini ve insanların O'na karşı sorumluluklarını hatırlatmaktadır. Ayet, Mûsa'nın açık delil ile Firavun'a gönderilmesini ifade ederek, bu kıssadan ibret alınması gerektiğini ortaya koymaktadır. Zariyat Suresi, birçok ayetinde Allah'ın yaratışına ve insanlara verdiği akla vurgu yapar. Bu bağlamda, Mûsa'nın kıssası, inananlar için bir örnek teşkil eder ve geçmişteki toplumların karşılaştıkları durumlara ışık tutar. Ayet, aynı zamanda insanları, Peygamberlerin getirdiği mesajları ve öğretileri dikkate almaya teşvik eder.
Zariyat Suresi 38. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مُوسَى | Musa |
آيَةٌ | ayet |
بَيِّنَةٌ | apaçık delil |
فِرْعَوْنَ | Firavun |
Ayetin tecvid kuralları arasında, idgam ve med durumları bulunmaktadır. Örneğin, 'مُوسَى' kelimesinde med, 'بَيِّنَةٌ' kelimesinde ise idgam uygulamaları gözlemlenebilir.
Zariyat Suresi 38. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مُوسَى | Musa | 136 |
فِرْعَوْنَ | Firavun | 74 |
بَيِّنَةٌ | apaçık delil | 15 |
Kur'an'da geçen bu kelimeler, tarihi ve dini bağlamda önemli figürler ve kavramlardır. 'Musa' kelimesi, özellikle peygamberlik ve mesaj iletimi bağlamında sıkça kullanılırken, 'Firavun' kelimesi ise zulüm ve karşıtlık teması ile öne çıkar. 'Beyyine' kelimesi ise, delil ve kanıt anlamında, inanç ve öğretilerin doğruluğunu pekiştirmek için önemli bir terimdir. Bu kelimelerin tekrarları, insanlara geçmişteki uyarı ve ibretleri hatırlatmayı amaçlamaktadır.
مُوسَى
136
فِرْعَوْنَ
74
بَيِّنَةٌ
15
Zariyat Suresi 38. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | apaçık bir delille | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | açık bir delil | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | apaçık bir delille | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | apaçık bir delil | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | apaçık bir bürhan ile | Geleneksel |
Süleyman Ateş | açık bir delil | Modern |
Süleymaniye Vakfı | açık bir delil (mucize) | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | açık bir kanıt | Modern |
Bu mealler arasında sıkça kullanılan ifadeler arasında 'apaçık bir delil', 'açık bir delil' ve 'açık bir kanıt' öne çıkmaktadır. Bu ifadeler, ayetin ana temasını oluşturan delalet ve ikna edicilik kavramlarını yansıtır. Çoğu mealde benzer bir dil kullanımına yer verilmesi, ayetin anlamını ve önemini pekiştirmek amacıyladır. Bununla birlikte, 'bürhan' kelimesinin kullanımı, daha çok geleneksel ve edebi bir dille ifade edilirken, 'kanıt' kelimesi modern bir dil tonunu yansıtır. Bu farklılıklar, kelimelerin tercih edilmeleri açısından anlamda ciddi farklılıklar doğurmasa da, okuyuculara farklı bir algı sunmaktadır.