الذَّارِيَاتِ

Zariyat Suresi 52. Ayet

كَذٰلِكَ

مَٓا

اَتَى

الَّذ۪ينَ

مِنْ

قَبْلِهِمْ

مِنْ

رَسُولٍ

اِلَّا

قَالُوا

سَاحِرٌ

اَوْ

مَجْنُونٌ

٥٢

Keżâlike mâ etâ-lleżîne min kablihim min rasûlin illâ kâlû sâhirun ev mecnûn(un)

İşte böyle! Onlardan öncekilere hiçbir peygamber gelmemişti ki,"O bir büyücüdür" yahut "bir delidir" demiş olmasınlar.

Surenin tamamını oku

Zariyat Suresi 52. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBöylece onlardan önce de hiçbir peygamber gelmedi ki ona büyücü, yahut da deli demesinler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)İşte böyle! Onlardan öncekilere hiçbir peygamber gelmemişti ki, “O bir büyücüdür” yahut “bir delidir” demiş olmasınlar.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiBöylece onlardan öncekilere de herhangi bir peygamber gelince, onun hakkında da mutlaka: "Bir sihirbazdır veya bir delidir." dediler.
Mehmet Okuyan MealiBöylece onlardan öncekilere herhangi bir elçi geldiğinde elbette “O bir büyücüdür veya cinlenmiştir!” demişlerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiBöylecedir. Onlardan evvelkilere de bir peygamber gelmedi ki illâ «Sâhirdir veya mecnûndur,» dediler.
Süleyman Ateş Mealiİşte böyle, onlardan önce de ne kadar elçi geldiyse mutlaka: "Büyücü veya cinlenmiş" dediler.
Süleymaniye Vakfı MealiHep öyle oldu; daha önce de hangi elçi gelse, ya büyücü ya da cinlerin etkisine girmiş dediler.
Yaşar Nuri Öztürk Mealiİşte böyle! Onlardan önce herhangi bir resul geldiğinde, mutlaka şöyle dediler: "Ya büyücüdür ya deli."

Zariyat Suresi 52. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureZariyat
Sure Numarası51
Ayet Numarası52
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz27
Kur'an Sayfası575
Toplam Harf Sayısı101
Toplam Kelime Sayısı20

Zariyat Suresi, Mekke döneminde inmiş olan Mekki bir suredir. Temel olarak, Allah'ın birliğini, peygamberliğin gerekliliğini ve ahiretteki hesap gününü vurgulayan ayetlerden oluşmaktadır. Ayet 52, geçmişteki peygamberlere yönelik olumsuz yaklaşımların bir örneğini sunmaktadır. Bu ayet, önceki toplumların, gelen peygamberlere karşı geliştirdikleri karşıt söylemleri dile getirir. 'Büyücü' veya 'deli' gibi ifadelerin kullanılması, insanların yenilik korkusu ve değişim karşısında gösterdikleri direnci simgeler. Ayetin bağlamında, Allah'ın gönderdiği elçilerin toplumlarca nasıl anlamlandırıldığına dair önemli bir mesaj vardır. Bu tür reddiyeler, insan psikolojisini ve inanç sistemlerini de derinlemesine ele almaktadır. Bu ayet, bir yandan peygamberlerin karşılaştıkları zorluklara işaret ederken, diğer yandan da inananların sabrı ve sebat etmesi gereken bir durumu temsil eder.

Zariyat Suresi 52. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
بَلَغَulaşmak
مَجَانِينdeliler
سَاحِرbüyücü

Ayet içerisinde dikkat çeken kelimeler arasında 'سَاحِر' (büyücü), 'مَجَانِين' (deliler) ve 'بَلَغَ' (ulaşmak) bulunmaktadır. Bu kelimeler, peygamberlerin toplumlarca nasıl algılandığını ve yorumlandığını ortaya koymaktadır. Tecvid açısından, özellikle 'سَاحِر' ifadesinde med ve idgam kuralları geçerlidir.

Zariyat Suresi 52. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
سَاحِرbüyücü10
مَجَانِينdeliler9
رَسُولelçi15

Ayet içerisinde geçen 'سَاحِر' (büyücü) kelimesi Kur'an'da toplamda 10 defa geçmektedir. 'مَجَانِين' (deliler) kelimesi ise 9 defa geçmekte olup, 'رَسُول' (elçi) kelimesi toplam 15 kez yer almaktadır. Bu kelimelerin kullanımı, peygamberlere karşı olumsuz görüşlerin ve toplumsal tepkilerin yaygınlığını ifade etmektedir. Aynı zamanda, bu ifadelerin tekrarları, toplumların geleneksel inanç ve anlayışlarının zorluğunu vurgulamaktadır.

رَسُول

15

سَاحِر

10

مَجَانِين

9

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Zariyat Suresi 52. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıhiçbir peygamber gelmedi ki ona büyücü, yahut da deli demesinler.Geleneksel
Diyanet İşlerihiçbir peygamber gelmemişti ki, “O bir büyücüdür” yahut “bir delidir” demiş olmasınlar.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırherhangi bir peygamber gelince, onun hakkında da mutlaka: 'Bir sihirbazdır veya bir delidir.' dediler.Geleneksel
Mehmet Okuyanherhangi bir elçi geldiğinde elbette “O bir büyücüdür veya cinlenmiştir!” demişlerdi.Modern
Ömer Nasuhi Bilmenbir peygamber gelmedi ki illâ «Sâhirdir veya mecnûndur,» dediler.Geleneksel
Süleyman Ateşne kadar elçi geldiyse mutlaka: 'Büyücü veya cinlenmiş' dediler.Modern
Süleymaniye Vakfıdaha önce de hangi elçi gelse, ya büyücü ya da cinlerin etkisine girmiş dediler.Açıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkherhangi bir resul geldiğinde, mutlaka şöyle dediler: 'Ya büyücüdür ya deli.'Modern

Mealler arasında dikkat çeken ortak ifadeler, 'hiçbir peygamber gelmedi ki ona büyücü, yahut da deli demesinler' ve 'herhangi bir elçi geldiğinde' gibi cümlelerdir. Bu ifadeler çoğu mealde benzer şekilde yer almakta ve anlam kaybını önlemek adına tercih edilmiştir. Bazı meallerde ise 'cinlenmiştir' veya 'sihirbazdır' gibi modern ve açıklayıcı terimler kullanılarak, anlamın güncel dilde daha anlaşılır hale getirilmesi amaçlanmıştır. Ancak bu durum, bazı mealler arasında anlamda farklılıklar yaratmaktadır. Örneğin, 'cinlenmiştir' ifadesi, geleneksel ifadelerden daha modern bir yaklaşımı yansıtırken, 'sihirbazdır' ifadesi ise geleneksel terminolojiyi korumaktadır. Bu farklılıklar, okuyucunun anlayışına göre değişen algıları etkileyebilir.