Zariyat Suresi 52. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Böylece onlardan önce de hiçbir peygamber gelmedi ki ona büyücü, yahut da deli demesinler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | İşte böyle! Onlardan öncekilere hiçbir peygamber gelmemişti ki, “O bir büyücüdür” yahut “bir delidir” demiş olmasınlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Böylece onlardan öncekilere de herhangi bir peygamber gelince, onun hakkında da mutlaka: "Bir sihirbazdır veya bir delidir." dediler. |
Mehmet Okuyan Meali | Böylece onlardan öncekilere herhangi bir elçi geldiğinde elbette “O bir büyücüdür veya cinlenmiştir!” demişlerdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Böylecedir. Onlardan evvelkilere de bir peygamber gelmedi ki illâ «Sâhirdir veya mecnûndur,» dediler. |
Süleyman Ateş Meali | İşte böyle, onlardan önce de ne kadar elçi geldiyse mutlaka: "Büyücü veya cinlenmiş" dediler. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Hep öyle oldu; daha önce de hangi elçi gelse, ya büyücü ya da cinlerin etkisine girmiş dediler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | İşte böyle! Onlardan önce herhangi bir resul geldiğinde, mutlaka şöyle dediler: "Ya büyücüdür ya deli." |
Zariyat Suresi 52. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Zariyat |
Sure Numarası | 51 |
Ayet Numarası | 52 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 575 |
Toplam Harf Sayısı | 101 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Zariyat Suresi, Mekke döneminde inmiş olan Mekki bir suredir. Temel olarak, Allah'ın birliğini, peygamberliğin gerekliliğini ve ahiretteki hesap gününü vurgulayan ayetlerden oluşmaktadır. Ayet 52, geçmişteki peygamberlere yönelik olumsuz yaklaşımların bir örneğini sunmaktadır. Bu ayet, önceki toplumların, gelen peygamberlere karşı geliştirdikleri karşıt söylemleri dile getirir. 'Büyücü' veya 'deli' gibi ifadelerin kullanılması, insanların yenilik korkusu ve değişim karşısında gösterdikleri direnci simgeler. Ayetin bağlamında, Allah'ın gönderdiği elçilerin toplumlarca nasıl anlamlandırıldığına dair önemli bir mesaj vardır. Bu tür reddiyeler, insan psikolojisini ve inanç sistemlerini de derinlemesine ele almaktadır. Bu ayet, bir yandan peygamberlerin karşılaştıkları zorluklara işaret ederken, diğer yandan da inananların sabrı ve sebat etmesi gereken bir durumu temsil eder.
Zariyat Suresi 52. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
بَلَغَ | ulaşmak |
مَجَانِين | deliler |
سَاحِر | büyücü |
Ayet içerisinde dikkat çeken kelimeler arasında 'سَاحِر' (büyücü), 'مَجَانِين' (deliler) ve 'بَلَغَ' (ulaşmak) bulunmaktadır. Bu kelimeler, peygamberlerin toplumlarca nasıl algılandığını ve yorumlandığını ortaya koymaktadır. Tecvid açısından, özellikle 'سَاحِر' ifadesinde med ve idgam kuralları geçerlidir.
Zariyat Suresi 52. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
سَاحِر | büyücü | 10 |
مَجَانِين | deliler | 9 |
رَسُول | elçi | 15 |
Ayet içerisinde geçen 'سَاحِر' (büyücü) kelimesi Kur'an'da toplamda 10 defa geçmektedir. 'مَجَانِين' (deliler) kelimesi ise 9 defa geçmekte olup, 'رَسُول' (elçi) kelimesi toplam 15 kez yer almaktadır. Bu kelimelerin kullanımı, peygamberlere karşı olumsuz görüşlerin ve toplumsal tepkilerin yaygınlığını ifade etmektedir. Aynı zamanda, bu ifadelerin tekrarları, toplumların geleneksel inanç ve anlayışlarının zorluğunu vurgulamaktadır.
رَسُول
15
سَاحِر
10
مَجَانِين
9
Zariyat Suresi 52. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | hiçbir peygamber gelmedi ki ona büyücü, yahut da deli demesinler. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | hiçbir peygamber gelmemişti ki, “O bir büyücüdür” yahut “bir delidir” demiş olmasınlar. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | herhangi bir peygamber gelince, onun hakkında da mutlaka: 'Bir sihirbazdır veya bir delidir.' dediler. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | herhangi bir elçi geldiğinde elbette “O bir büyücüdür veya cinlenmiştir!” demişlerdi. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | bir peygamber gelmedi ki illâ «Sâhirdir veya mecnûndur,» dediler. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | ne kadar elçi geldiyse mutlaka: 'Büyücü veya cinlenmiş' dediler. | Modern |
Süleymaniye Vakfı | daha önce de hangi elçi gelse, ya büyücü ya da cinlerin etkisine girmiş dediler. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | herhangi bir resul geldiğinde, mutlaka şöyle dediler: 'Ya büyücüdür ya deli.' | Modern |
Mealler arasında dikkat çeken ortak ifadeler, 'hiçbir peygamber gelmedi ki ona büyücü, yahut da deli demesinler' ve 'herhangi bir elçi geldiğinde' gibi cümlelerdir. Bu ifadeler çoğu mealde benzer şekilde yer almakta ve anlam kaybını önlemek adına tercih edilmiştir. Bazı meallerde ise 'cinlenmiştir' veya 'sihirbazdır' gibi modern ve açıklayıcı terimler kullanılarak, anlamın güncel dilde daha anlaşılır hale getirilmesi amaçlanmıştır. Ancak bu durum, bazı mealler arasında anlamda farklılıklar yaratmaktadır. Örneğin, 'cinlenmiştir' ifadesi, geleneksel ifadelerden daha modern bir yaklaşımı yansıtırken, 'sihirbazdır' ifadesi ise geleneksel terminolojiyi korumaktadır. Bu farklılıklar, okuyucunun anlayışına göre değişen algıları etkileyebilir.