Zuhruf Suresi 21. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Yoksa onlara, bu kitaptan önce bir kitap mı verdik de ona sımsıkı yapışmışlar? |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar? |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Yoksa biz kendilerine bundan önce bir kitap verdik de onlar, ona mı sarılıyorlar? |
Mehmet Okuyan Meali | Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Yoksa onlara bundan evvel bir kitap mı vermiştik ki, artık onlar ona tutunuculardır? |
Süleyman Ateş Meali | Yoksa bundan önce onlara bir Kitap vermişiz de ona mı sarılıyorlar? |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yoksa onlara, bundan önce (bunları anlatan) bir Kitap verdik de ona mı sarılıyorlar? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yoksa onlara bundan önce bir kitap verdik de ona mı yapışmaktadırlar? |
Zuhruf Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Zuhruf |
Sure Numarası | 43 |
Ayet Numarası | 21 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 25 |
Kur'an Sayfası | 507 |
Toplam Harf Sayısı | 72 |
Toplam Kelime Sayısı | 17 |
Zuhruf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan ve adı, altın, mücevher gibi lüks ve süs eşyalarını ifade eden 'zuhruf' kelimesinden gelen bir suredir. Bu sure, genel olarak insanların inançları, Allah'ın birliği ve O'na yapılan şirk hakkında uyarılarda bulunur. 21. ayet, inkarcıların durumunu sorgulamakta ve geçmişte kendilerine bir kitap verilip verilmediği konusunu gündeme getirmektedir. Ayet, inkarcıların bir önceki kitapla bağlarını sorgularken, aslında bu tür bir tutumun sorgulanmasının gerekliliğini ifade eder. Bu bağlamda, ayet, insanları düşünmeye, kendilerine bir kitap verilmişse ona sarılmaları gerektiğini hatırlatmaya yönlendiren bir mesaj taşır.
Zuhruf Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كِتَابٌ | Kitap |
مَامَ | Sarılmak |
سَارَ | Tutunmak |
Ayet içinde dikkat çeken dil bilgisi kuralları arasında idgam ve med bulunmaktadır. Özellikle 'كَتَابٌ' kelimesinde 'ا' harfinin med harfi olarak uzatıldığı görülmektedir.
Zuhruf Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كِتَابٌ | Kitap | 63 |
مَامَ | Sarılmak | 12 |
سَارَ | Tutunmak | 8 |
Ayet içinde geçen kelimelerden 'كِتَابٌ' (kitap) kelimesinin Kur'an'da sıkça geçmesi, vahiy ve peygamberlik konusunun önemine işaret eder. 'مَامَ' ve 'سَارَ' kelimeleri ise inananların inançlarına bağlılıklarını ve konuyu nasıl değerlendirdiklerini ifade etmektedir. Bu kelimeler, inanç ve bağlılık temalarının vurgulanmasında önemli bir rol oynamaktadır.
كِتَابٌ
63
مَامَ
12
سَارَ
8
Zuhruf Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Yoksa onlara, bu kitaptan önce bir kitap mı verdik de ona sımsıkı yapışmışlar? | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar? | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Yoksa biz kendilerine bundan önce bir kitap verdik de onlar, ona mı sarılıyorlar? | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Yoksa onlara bundan evvel bir kitap mı vermiştik ki, artık onlar ona tutunuculardır? | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Yoksa bundan önce onlara bir Kitap vermişiz de ona mı sarılıyorlar? | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Yoksa onlara, bundan önce (bunları anlatan) bir Kitap verdik de ona mı sarılıyorlar? | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Yoksa onlara bundan önce bir kitap verdik de ona mı yapışmaktadırlar? | Modern |
Tabloda görüldüğü gibi, birçok mealde 'kitap' kelimesi ve 'sarılmak' ifadesi sıkça yer almakta. Bu durum, ayetin öncelikli anlamını korumak amacıyla tercih edilmiştir. Ancak, bazı meallerde daha modern bir dil kullanılarak ifadeler güncellenmiştir. Örneğin, 'yapışmak' kelimesi, daha samimi bir ifade olarak öne çıkarken, bazı meallerde ise 'sarılmak' gibi daha geleneksel ifadeler tercih edilmiştir. Bu bağlamda, farklı mealler arasında anlamda belirgin bir farklılık yoktur; ancak kullanılan dilin tonunda farklılıklar gözlemlenmektedir.