الزُّخْرُفِ

Zuhruf Suresi 21. Ayet

اَمْ

اٰتَيْنَاهُمْ

كِتَاباً

مِنْ

قَبْلِه۪

فَهُمْ

بِه۪

مُسْتَمْسِكُونَ

٢١

Em âteynâhum kitâben min kablihi fehum bihi mustemsikûn(e)

Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?

Surenin tamamını oku

Zuhruf Suresi 21. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiYoksa onlara, bu kitaptan önce bir kitap mı verdik de ona sımsıkı yapışmışlar?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır MealiYoksa biz kendilerine bundan önce bir kitap verdik de onlar, ona mı sarılıyorlar?
Mehmet Okuyan MealiYoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiYoksa onlara bundan evvel bir kitap mı vermiştik ki, artık onlar ona tutunuculardır?
Süleyman Ateş MealiYoksa bundan önce onlara bir Kitap vermişiz de ona mı sarılıyorlar?
Süleymaniye Vakfı MealiYoksa onlara, bundan önce (bunları anlatan) bir Kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk MealiYoksa onlara bundan önce bir kitap verdik de ona mı yapışmaktadırlar?

Zuhruf Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureZuhruf
Sure Numarası43
Ayet Numarası21
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz25
Kur'an Sayfası507
Toplam Harf Sayısı72
Toplam Kelime Sayısı17

Zuhruf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan ve adı, altın, mücevher gibi lüks ve süs eşyalarını ifade eden 'zuhruf' kelimesinden gelen bir suredir. Bu sure, genel olarak insanların inançları, Allah'ın birliği ve O'na yapılan şirk hakkında uyarılarda bulunur. 21. ayet, inkarcıların durumunu sorgulamakta ve geçmişte kendilerine bir kitap verilip verilmediği konusunu gündeme getirmektedir. Ayet, inkarcıların bir önceki kitapla bağlarını sorgularken, aslında bu tür bir tutumun sorgulanmasının gerekliliğini ifade eder. Bu bağlamda, ayet, insanları düşünmeye, kendilerine bir kitap verilmişse ona sarılmaları gerektiğini hatırlatmaya yönlendiren bir mesaj taşır.

Zuhruf Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
كِتَابٌKitap
مَامَSarılmak
سَارَTutunmak

Ayet içinde dikkat çeken dil bilgisi kuralları arasında idgam ve med bulunmaktadır. Özellikle 'كَتَابٌ' kelimesinde 'ا' harfinin med harfi olarak uzatıldığı görülmektedir.

Zuhruf Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
كِتَابٌKitap63
مَامَSarılmak12
سَارَTutunmak8

Ayet içinde geçen kelimelerden 'كِتَابٌ' (kitap) kelimesinin Kur'an'da sıkça geçmesi, vahiy ve peygamberlik konusunun önemine işaret eder. 'مَامَ' ve 'سَارَ' kelimeleri ise inananların inançlarına bağlılıklarını ve konuyu nasıl değerlendirdiklerini ifade etmektedir. Bu kelimeler, inanç ve bağlılık temalarının vurgulanmasında önemli bir rol oynamaktadır.

كِتَابٌ

63

مَامَ

12

سَارَ

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Zuhruf Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıYoksa onlara, bu kitaptan önce bir kitap mı verdik de ona sımsıkı yapışmışlar?Geleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?Modern
Elmalılı Hamdi YazırYoksa biz kendilerine bundan önce bir kitap verdik de onlar, ona mı sarılıyorlar?Geleneksel
Mehmet OkuyanYoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar!Modern
Ömer Nasuhi BilmenYoksa onlara bundan evvel bir kitap mı vermiştik ki, artık onlar ona tutunuculardır?Geleneksel
Süleyman AteşYoksa bundan önce onlara bir Kitap vermişiz de ona mı sarılıyorlar?Geleneksel
Süleymaniye VakfıYoksa onlara, bundan önce (bunları anlatan) bir Kitap verdik de ona mı sarılıyorlar?Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkYoksa onlara bundan önce bir kitap verdik de ona mı yapışmaktadırlar?Modern

Tabloda görüldüğü gibi, birçok mealde 'kitap' kelimesi ve 'sarılmak' ifadesi sıkça yer almakta. Bu durum, ayetin öncelikli anlamını korumak amacıyla tercih edilmiştir. Ancak, bazı meallerde daha modern bir dil kullanılarak ifadeler güncellenmiştir. Örneğin, 'yapışmak' kelimesi, daha samimi bir ifade olarak öne çıkarken, bazı meallerde ise 'sarılmak' gibi daha geleneksel ifadeler tercih edilmiştir. Bu bağlamda, farklı mealler arasında anlamda belirgin bir farklılık yoktur; ancak kullanılan dilin tonunda farklılıklar gözlemlenmektedir.