الزُّخْرُفِ

Zuhruf Suresi 3. Ayet

اِنَّا

جَعَلْنَاهُ

قُرْءٰناً

عَرَبِياًّ

لَعَلَّكُمْ

تَعْقِلُونَۚ

٣

İnnâ ce’alnâhu kur-ânen ‘arabiyyen le’allekum ta’kilûn(e)

Apaçık Kitab'a andolsun ki, iyice anlayasınız diye biz, onu Arapça bir Kur'an yaptık.

Surenin tamamını oku

Zuhruf Suresi 3. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiŞüphe yok ki biz, akıl edesiniz, anlayasınız diye Kur'an'ı Arap diliyle meydana getirdik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)2,3. Apaçık Kitab’a andolsun ki, iyice anlayasınız diye biz, onu Arapça bir Kur’an yaptık.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali2,3. Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur'an yaptık.
Mehmet Okuyan MealiŞüphesiz biz akıl edesiniz diye onu Arapça bir Kur’an kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiMuhakkak Biz onu bir Arapça Kur'an kıldık, umulur ki, siz akıl erdirirsiniz.
Süleyman Ateş MealiBiz, düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur'an yaptık.
Süleymaniye Vakfı MealiOnu, Arapça (ayetler) kümesi haline (kuranlar haline) getirdik; belki aklınızı kullanırsınız.
Yaşar Nuri Öztürk MealiBiz onu akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an yaptık.

Zuhruf Suresi 3. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureZuhruf
Sure Numarası43
Ayet Numarası3
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz23
Kur'an Sayfası510
Toplam Harf Sayısı86
Toplam Kelime Sayısı17

Zuhruf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir sure olup, genel olarak insanlara doğru yolu göstermeyi ve Allah'ın varlığını, birliğini, kudretini hatırlatmayı hedefler. Bu sure, Kur'an'ın Arapça olarak indirilmesinin hikmetini vurgulayan bir ayet içerir. Ayet, insanlara akıl ve anlayışlarını kullanmaları için Kur'an'ın Arapça olarak gönderilmesini açıklamaktadır. Bu, Kur'an'ın anlaşılırlığını ve hedef kitlesine hitap etme amacını ön plana çıkarmaktadır. Dönemin sosyal ve kültürel yapısında Arapça'nın önemi büyük olduğundan, bu dille indirilmesi, onun etkisini artırmakta önemli bir rol oynamıştır. Sure, genel olarak insanlara akıllarını kullanmaları ve Kur'an'dan ders çıkarmaları gerektiği mesajını taşımaktadır. Bu bağlamda, ayet, Kur'an'ın anlaşılabilir bir dilde indirilmiş olmasının önemini, Allah'ın insanlara rehberlik etme amacını vurgulayan bir niteliğe sahiptir.

Zuhruf Suresi 3. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
قرآن (Kur'an)Okuma, okunacak şey
عربي (Arapça)Arap dili
عقل (Akıl)Zihin, düşünme yetisi

Ayetin içerisinde geçen önemli kelimelerin başında 'Kur'an', 'Arapça' ve 'akıl' kelimeleri gelmektedir. 'Kur'an' kelimesi, ayetin ana temasını oluşturmakta ve Allah'ın vahyidir. 'Arapça' kelimesi, Kur'an'ın indirilme şeklinin ve dilinin önemini belirtmektedir. 'Akıl' kelimesi ise, insanın düşünme yetisini ve Kur'an'dan alacağı dersleri anlaması açısından önemlidir. Bu kelimeler, ayetin vurgusunu pekiştiren unsurlar olarak dikkat çekmektedir.

Zuhruf Suresi 3. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
قرآنKur'an70
عربيArapça7
عقلAkıl15

Kur'an'da 'Kur'an' kelimesinin sıkça geçmesi, onun temel işlevine ve önemine işaret etmektedir. 'Arapça' kelimesinin az sayıda geçmesi ise, Kur'an'ın diğer dillerde de anlaşılıp yorumlanması gerektiğine dair bir vurgu yaparken, 'akıl' kelimesinin çok kullanılmasının amacı ise insanın düşünme yetisinin önemini sürekli hatırlatmaktır. Bu kelimelerin sıklığı, Kur'an'ın ana mesajlarının anlaşılmasında kritik bir rol oynamaktadır.

قرآن

70

عقل

15

عربي

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Zuhruf Suresi 3. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıKur'an'ı Arap diliyle meydana getirdik.Açıklayıcı
Diyanet İşleri Meali (Yeni)onu Arapça bir Kur’an yaptık.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırArapça bir Kur'an yaptık.Geleneksel
Mehmet Okuyanonu Arapça bir Kur’an kıldık.Modern
Ömer Nasuhi BilmenArapça Kur'an kıldık.Geleneksel
Süleyman Ateşonu Arapça bir Kur'an yaptık.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıArapça (ayetler) kümesi haline getirdik.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkArapça bir Kur'an yaptık.Modern

Yukarıdaki tabloda farklı meal sahiplerinin ortak ve farklı kullandıkları ifadeler yer almakta. Çoğu mealde 'Arapça bir Kur'an yaptık' ifadesi öne çıkmaktadır. Bu ifade, Kur'an'ın dili ve yapısı hakkında benzer bir anlayış sergilemektedir. Ayrıca, birçok mealde 'anlamak' veya 'akıl' kelimesinin geçmesi, okuyucunun düşünme ve anlama sürecine vurgu yapmaktadır. Farklı mealler arasında belirgin farklılıklar ise 'meydana getirmeyi' veya 'kılmayı' ifade eden kelimeler üzerindedir. Bu, bazı meallerin Kur'an'a daha edebi bir bakış açısıyla yaklaşırken, bazıları daha sade ve anlaşılır bir dil tercih ettiğini göstermektedir. Genel olarak, dil açısından yapılan bu farklılılar, okurun anlaması için farklı yollar önermektedir.