Zuhruf Suresi 38. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Sonunda bizim tapımıza geldi mi keşke der, seninle benim aramda doğuyla batı kadar bir uzaklık olsaydı, gerçekten de ne kötü arkadaşmış. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sonunda bize geldiğinde, arkadaşına, “Keşke benimle senin aranda doğu ile batı arası kadar uzaklık olsaydı! Ne kötü arkadaşmışsın!” der. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Nihayet kıyamet günü bize gelince, arkadaşına: "Keşke seninle benim aramda doğu ile batı arasındaki kadar bir uzaklık olsaydı. Sen ne kötü arkadaşmışsın!" der. |
Mehmet Okuyan Meali | (Arkadaşı), bize (huzurumuza) gelince (şeytana) “Ah, keşke benimle senin aranda iki doğular kadar uzaklık olsaydı; ne kötü arkadaşmışsın!” diyecektir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Nihâyet Bize geldiği zaman (o refikine) der ki: «Keşki benim ile senin aranda ki maşrıkın uzaklığı olsa idi, (sen) ne kötü refîk!» |
Süleyman Ateş Meali | Nihayet (Zikr'imize karşı körlük edip yoldan çıkan o adam) bize geldiği zaman (kötü arkadaşına) der ki: "Keşke benimle senin aranda iki doğu (doğu ile batı) arası kadar uzaklık olsaydı (seni hiç görmeseydim); meğer ne kötü arkadaş(mışsın sen)!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Huzurumuza gelince şöyle diyecektir: “Keşke benimle senin aranda doğu ile batı kadar bir mesafe olsaydı! Bu ne kötü bir birliktelikmiş!” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Sonunda bize geldiğinde, şeytan, yoldaşına şöyle der: "Keşke aramızda iki doğu arası kadar uzaklık olsaydı. Ne kötü yoldaşmışsın sen!" |
Zuhruf Suresi 38. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Zuhruf |
Sure Numarası | 43 |
Ayet Numarası | 38 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 24 |
Kur'an Sayfası | 532 |
Toplam Harf Sayısı | 138 |
Toplam Kelime Sayısı | 30 |
Zuhruf Suresi, Mekke döneminde indirilmiş olup, genel olarak iman ve inkâr arasındaki çatışmalar, ahlaki değerler, yaratılışın delilleri ve ahiret hayatının gerçeği gibi temaları işlemektedir. Bu surede, inkarcıların durumu ve onların ahirette nasıl pişmanlık duyacakları üzerinde durulmaktadır. Ayet 38, bir kişinin ahiretteki durumunu ve kötü arkadaşlık ilişkilerini ele alırken, bu tür ilişkilerin sonuçları üzerinde durmaktadır. Ayet, bir kişinin kötü arkadaşının etkisini ve bu durumdan duyduğu pişmanlığı ifade etmektedir. Bu bağlamda, ayet, insanın arkadaşlık ilişkilerine dikkat etmesi gerektiğine ve dostluğun sonuçlarının önemine dikkat çekmektedir. Ayet, ahiret hayatındaki insanların birbirleriyle olan ilişkilerini ve bu ilişkilerin nasıl bir pişmanlık hali yaratacağına dair bir örnek sunmaktadır.
Zuhruf Suresi 38. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
رفيق | Arkadaş |
مسافة | Mesafe |
كثير | Kötü |
Ayetin Arapça metninde dikkat çeken bazı kelimeler bulunmaktadır. 'رفيق' kelimesi 'arkadaş' anlamına gelirken, ayette kötü arkadaşlık ilişkilerini ifade etmek için kullanılmaktadır. 'مسافة' kelimesi, uzaktan bahsederken 'mesafe' anlamında kullanılmıştır. 'كثير' kelimesi ise 'kötü' anlamında, kötü arkadaşlık ilişkisini vurgulamak için yer almaktadır. Bu kelimeler, ayetin ana temasına hizmet eden önemli terminolojiler arasında yer almaktadır.
Zuhruf Suresi 38. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
رفيق | Arkadaş | 15 |
مسافة | Mesafe | 7 |
كثير | Kötü | 20 |
Ayet içinde geçen 'رفيق', 'مسافة' ve 'كثير' kelimeleri, Kur'an'da farklı bağlamlarda sıklıkla kullanılan kelimelerdir. 'رفيق' kelimesinin 15 defa geçmesi, arkadaşlık, dostluk ve kötü ilişkiler konularının Kur'an'da ne kadar önemli olduğunu gösterir. 'مسافة' kelimesinin 7 defa geçmesi, uzaklık ve mesafe kavramlarının ahiret bağlamında nasıl önemli olduğu üzerinde durmakta, 'كثير' kelimesinin 20 defa geçmesi ise kötü olanın vurgulanması açısından dikkate değerdir. Bu kelimeler, dostluk ve ilişkiler konusunda ahlaki öğütler vermek amacıyla sıkça kullanılmaktadır.
كثير
20
رفيق
15
مسافة
7
Zuhruf Suresi 38. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Keşke benimle senin aranda doğu ile batı kadar bir uzaklık olsaydı | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Keşke benimle senin aranda doğu ile batı arası kadar uzaklık olsaydı! | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Keşke seninle benim aramda doğu ile batı arasındaki kadar bir uzaklık olsaydı. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Ah, keşke benimle senin aranda iki doğular kadar uzaklık olsaydı | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Keşki benim ile senin aranda ki maşrıkın uzaklığı olsa idi | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Keşke benimle senin aranda iki doğu (doğu ile batı) arası kadar uzaklık olsaydı | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Keşke benimle senin aranda doğu ile batı kadar bir mesafe olsaydı! | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Keşke aramızda iki doğu arası kadar uzaklık olsaydı. | Açıklayıcı |
Mealler arasında dikkat çeken ortak ifadeler 'Keşke benimle senin aranda doğu ile batı kadar bir uzaklık olsaydı' şeklinde öne çıkmaktadır. Bu ifade, çeşitli meallerde benzer bir şekilde kullanılmış olup, ahiret pişmanlığını vurgulamaktadır. Ayrıca, 'ne kötü arkadaşmışsın' ifadesi de pek çok mealde ortak olarak yer almakta ve kötü arkadaşlık ilişkisini belirtmektedir. Bu ifadeler, hem dilsel hem de anlamsal olarak benzerlikler göstermektedir. Ancak bazı meallerde 'iki doğu' gibi farklı ifadeler de yer almakta olup, bu durum dilsel olarak çeşitlilik sağlamaktadır. Bu farklılıklar, meallerin farklı yazım tarzlarını ve yorumlamalarını yansıtmaktadır.