الزُّخْرُفِ

Zuhruf Suresi 41. Ayet

فَاِمَّا

نَذْهَبَنَّ

بِكَ

فَاِنَّا

مِنْهُمْ

مُنْتَقِمُونَۙ

٤١

Fe-immâ neżhebenne bike fe-innâ minhum muntakimûn(e)

Ya biz seni (bu dünyadan) alır götürürüz de, onlardan intikam alırız.

Surenin tamamını oku

Zuhruf Suresi 41. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiSeni, katımıza alsak bile hiç şüphe yok ki mutlaka onlardan öç alırız biz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Ya biz seni (bu dünyadan) alır götürürüz de, onlardan intikam alırız.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEğer biz seni onlara azap gelmeden önce alıp götürsek bile onlardan intikam alırız.
Mehmet Okuyan MealiBiz seni onlardan alıp götürsek de şüphesiz ki onlardan intikam alırız.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiEğer seni herhalde (onların aralarından) giderirsek, artık şüphe yok ki Biz onlardan intikam alıcılarız.
Süleyman Ateş MealiYa biz seni alıp götürdükten sonra onlardan öc alırız.
Süleymaniye Vakfı MealiSeni bu dünyadan göç ettirsek bile, hak ettikleri cezayı onlara yine veririz.
Yaşar Nuri Öztürk MealiYa biz, seni alıp götürdükten sonra onlardan öc alırız;

Zuhruf Suresi 41. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureZuhruf
Sure Numarası43
Ayet Numarası41
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz23
Kur'an Sayfası501
Toplam Harf Sayısı104
Toplam Kelime Sayısı19

Zuhruf Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve Kur'an'ın 43. sırasındadır. Genel olarak bu sure, insanlara Allah'ın birliği, peygamberlik, ahiret hayatı ve öncesinde gelen kavimlerin başına gelen azaplar hakkında uyarılar içermektedir. Ayet 41, bu bağlamda, Allah'ın bir mesajı olan peygamberin karşılaşacağı zorluklar ve o dönemdeki kafirlerin durumlarıyla ilgili bir değerlendirme sunmaktadır. Bu ayet, Allah'ın, peygamberleri zarar vermek isteyenlerden koruyacağına dair bir güvence vermekte ve aynı zamanda Allah'ın intikamının da kesin olduğunu belirtmektedir. Ayet, özellikle peygamberin güvenliği ve düşmanları üzerine bir tehdit içerirken, genel bağlamda Allah'ın adaletinin ve intikamının tartışıldığı bir noktaya işaret eder. Bu sure, Mekke döneminin zorluklarını ve inkar edenlerin sonunu hatırlatarak Müslümanlara moral vermekte ve onları cesaretlendirmektedir.

Zuhruf Suresi 41. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَخَذْنَا (Akhadhna)Aldık
إِنَّا (Inna)Şüphesiz ki
انتقام (Intiqam)İntikam

Ayet içerisinde önemli tecvid kuralları arasında 'idgam' ve 'med' uygulamaları bulunmaktadır. Özellikle 'أَخَذْنَا' kelimesindeki 'أ' harfi, önceki harf ile birleştiğinde idgam kuralına tabidir.

Zuhruf Suresi 41. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَخَذْنَاAldık12
إِنَّاŞüphesiz ki34
انتقامİntikam6

Bu kelimelerin Kur'an içerisinde sık kullanılması, onların anlamının ve öneminin vurgulanmasına yöneliktir. 'أَخَذْنَا' kelimesi, Allah'ın bir şeyleri alması gerektiğini veya bir şeyin sona erdirilmesi gerektiğini vurgularken, 'إِنَّا' kelimesi kesinlik ve güvence ifade eder. 'انتقام' kelimesi ise, adaletin gerçekleşeceği ve zayıf olanların korunacağı mesajını taşır.

إِنَّا

34

أَخَذْنَا

12

انتقام

6

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Zuhruf Suresi 41. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıSeni, katımıza alsak bileAçıklayıcı
Diyanet İşleriYa biz seni (bu dünyadan) alır götürürüzModern
Elmalılı Hamdi YazırEğer biz seni onlara azap gelmeden önce alıp götürsek bileGeleneksel
Mehmet OkuyanBiz seni onlardan alıp götürsek deAçıklayıcı
Ömer Nasuhi BilmenEğer seni herhalde (onların aralarından) giderirsekGeleneksel
Süleyman AteşYa biz seni alıp götürdükten sonraModern
Süleymaniye VakfıSeni bu dünyadan göç ettirsek bileAçıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkYa biz, seni alıp götürdükten sonraModern

İncelenen mealler arasında 'seni alıp götürmek' ifadesi birçok mealde ortak olarak tercih edilmiş, bu da ayetin ana temasını açıkça vurgulamaktadır. Ayrıca, 'intikam' kelimesi çoğu mealde benzer şekilde kullanılarak, Allah'ın adalet anlayışını ve düşmanlarına karşı kararlılığını yansıtmaktadır. Ancak, bazı meallerdeki ifadelerde dilsel ton farklılıkları gözlemlenmektedir. Örneğin, 'geleneksel' olan mealler daha eski bir anlatım tarzı benimserken, 'modern' olanlar daha güncel bir dil kullanmaktadır. Bu durum, muhtemelen okuyucu kitlesinin dil anlayışına ve genel algısına göre şekillenmiştir. Anlam açısından ise, genel olarak bu ifadeler arasında anlamda büyük bir farklılık yoktur; ancak dilin kullanım biçimleri ve anlatım tarzları değişiklik göstermektedir.