الزُّخْرُفِ

Zuhruf Suresi 55. Ayet

فَلَمَّٓا

اٰسَفُونَا

انْتَقَمْنَا

مِنْهُمْ

فَاَغْرَقْنَاهُمْ

اَجْمَع۪ينَۙ

٥٥

Felemmâ âsefûnâ-ntekamnâ minhum feaġraknâhum ecma’în(e)

Onlar bizi bu şekilde öfkelendirince biz de onlardan öc aldık, hepsini suda boğduk.

Surenin tamamını oku

Zuhruf Suresi 55. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiBizi gazaba getirdiler mi öç aldık onlardan, derken hepsini de sulara boğduk.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Onlar bizi bu şekilde öfkelendirince biz de onlardan öç aldık, hepsini suda boğduk.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiNihayet bizi gazaplandırdıkları zaman onlardan intikam aldık. Hepsini suda boğduk.
Mehmet Okuyan MealiBöylece bizi öfkelendirdiklerinde onlardan intikam almış, hepsini (denizde) boğmuştuk.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVaktâ ki, Bizi gazaplandırdılar, onlardan intikam aldık. Hemen hepsini de garkettik.
Süleyman Ateş MealiOnlar bizi kızdırınca biz de onlardan öc aldık, hepsini boğduk.
Süleymaniye Vakfı MealiOnlar bizi üzünce biz de hak ettikleri cezayı verdik ve hepsini suda boğduk.
Yaşar Nuri Öztürk MealiOnlar bizi bu şekilde öfkelendirince, biz de onlardan öc aldık; hepsini suya gömüverdik.

Zuhruf Suresi 55. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureZuhruf
Sure Numarası43
Ayet Numarası55
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz23
Kur'an Sayfası506
Toplam Harf Sayısı71
Toplam Kelime Sayısı13

Zuhruf Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir. Sure, genel olarak toplumun inançsızlık ve küfür içerisinde bulunmasının sonuçları, peygamberlerin mesajlarının reddedilmesi ve Allah'ın kudretinin büyüklüğü üzerine odaklanmaktadır. Bu surede, özellikle geçmişteki kavimlerin başına gelen felaketler örnek gösterilerek, Allah'ın mutlak gücü ve adaleti vurgulanmaktadır. Ayet 55, muhalefet edenlerin Allah'ın emirlerine karşı gelmesi durumunda, bunun sonuçlarının ne olacağını hatırlatmaktadır. Bu bağlamda, ayet, geçmişteki kavimlerin başına gelen olumsuz olaylarla bağlantı kurarak, insanlara bir uyarıda bulunmaktadır. Ayet, özellikle insanların Allah'ı inkar etmesi durumunda, karşılaşacakları sonuçları gözler önüne sermektedir.

Zuhruf Suresi 55. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
غَضَبَöfke
اِنْتِقَامَintikam
غَرَقَboğmak
أَخَذَalmak
كَذَبَyalanlamak

Ayetin tecvid kurallarında, bazı yerlerde idgam ve med durumları söz konusudur. Özellikle ayetin başındaki 've' harfi, peşinden gelen kelimelerdeki bazı harflerle birleşebilir.

Zuhruf Suresi 55. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
غَضَبَöfke3
اِنْتِقَامَintikam4
غَرَقَboğmak5

Ayet içerisinde geçen kelimeler, genellikle geçmişteki olayların bir yansıması olarak sıkça kullanılmaktadır. 'Öfke' ve 'intikam' temaları, insan davranışlarının sonuçlarına dikkat çekme amacı güderken, 'boğmak' kelimesi ise bir meşru müdafaa ya da sonuç olarak sunulmaktadır. Bu kelimelerin tekrar eden kullanımları, insanlığın geçmişteki hatalarını ve bu hataların sonuçlarını hatırlatmak amacı taşır.

غَرَقَ

5

اِنْتِقَامَ

4

غَضَبَ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Zuhruf Suresi 55. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıBizi gazaba getirdiler mi öç aldık onlardanAçıklayıcı
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Onlar bizi bu şekilde öfkelendirince biz de onlardan öç aldıkGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırNihayet bizi gazaplandırdıkları zaman onlardan intikam aldıkGeleneksel
Mehmet OkuyanBöylece bizi öfkelendirdiklerinde onlardan intikam almışModern
Ömer Nasuhi BilmenVaktâ ki, Bizi gazaplandırdılarGeleneksel
Süleyman AteşOnlar bizi kızdırınca biz de onlardan öç aldıkAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıOnlar bizi üzünce biz de hak ettikleri cezayı verdikEdebi
Yaşar Nuri ÖztürkOnlar bizi bu şekilde öfkelendirinceModern

Bu mealler arasında ortak olarak 'öfke' ve 'intikam' temalarının kullanıldığı dikkat çekmektedir. Bu ifadeler, ayetin ana mesajını oluşturmakta ve dinleyicilere hitap etmektedir. Bazı meallerde ise, 'gazap' kelimesinin tercih edilmesi, daha klasik bir dil kullanımı sergilerken, diğerlerinde modern bir dil tercih edilmiştir. Bu durum, farklı okuyucu kitlelerine hitap etmeyi amaçlamaktadır. Ayrıca, 'boğmak' ifadesinin yerine 'gark etmek' gibi farklı kelimelerin kullanımı, aynı anlamı taşımasına rağmen, dilin zenginliğini yansıtmaktadır.