A'râf Suresi 108. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Elini koltuğuna sokup çıkarınca bakanlar gördüler ki bembeyaz, parılparıl parlayan bir el. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Elini (koynundan) çıkardı. Bir de ne görsünler o, bakanlar için, bembeyaz olmuş. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ve Musa elini koynundan çıkarıverdi, eli bembeyaz olmuş, bakanların gözünü kamaştırıyordu. |
Mehmet Okuyan Meali | Elini de (koynundan) çıkarmıştı. Bir de ne görsünler, o (eli) bakanlara bembeyaz (görünmüştü). |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve elini (cebinden) çıkardı, o hemen bakanlar için bembeyaz (bir nûr) kesildi. |
Süleyman Ateş Meali | Ve elini (böğründen) çıkardı, birden o, bakanlar için, bembeyaz parlayan bir şey oldu. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Elini çıkardı, ona bakanlar için bembeyaz oluverdi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Elini çekip çıkardı; birden o el, bakanların önünde bembeyaz kesildi. |
A'râf Suresi 108. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'râf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 108 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 200 |
Toplam Harf Sayısı | 60 |
Toplam Kelime Sayısı | 14 |
A'râf Suresi, Mekke döneminde nazil olmuş bir suredir. Bu sure, insanın ahlaki ve manevi durumunu, peygamberlik, ilahi mesajlar ve toplumların geçmişteki durumları ile ilgili önemli mesajlar içermektedir. Ayet, Musa Peygamber'in bir mucizesini ve halkına karşı gösterdiği bir işareti yansıtır. Bu mucize, Hz. Musa'nın elini koynundan çıkardığında, bakanların gözünü kamaştıracak şekilde bembeyaz parlamasıdır. A'râf Suresi genel olarak inkarcılığı, ahlak anlayışını ve insanların Allah'ın mesajlarını nasıl algıladıklarını ele alan bir yapıdadır. Bu ayet, Hz. Musa'nın yaptığı mucize ile insanların kalplerinde bir etki bırakmayı amaçlar. Ayet, insanların gözünde Musa'nın yetkisini artırmak ve onu daha etkili bir lider haline getirmek için Allah tarafından verilmiş bir işareti simgeler. Ayrıca, bu tür mucizeler, toplumların inançlarını ve tutumlarını şekillendirme açısından da önemli bir rol oynamaktadır. Surenin genelinde ise Allah'a itaat, peygamberlere inanma ve geçmiş toplumların tehditleri ile ilgili dersler yer almaktadır.
A'râf Suresi 108. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
إِذَا | Bir zaman |
أَبْصَرَ | Gördü |
بَيَاضٌ | Bembeyaz |
كَانَ | Oldu |
يَخْرُجُ | Çıktı |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'بَيَاضٌ' kelimesindeki 'ب' harfi med'dir ve burada uzatma yapılabilir. Ayrıca, 'كَانَ' kelimesi de idgam kurallarına tabidir.
A'râf Suresi 108. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
إِذَا | Bir zaman | 5 |
أَبْصَرَ | Gördü | 7 |
بَيَاضٌ | Bembeyaz | 3 |
Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmektedir. 'إِذَا' kelimesi sıkça olayların gelişimini vurgulamak için kullanılırken, 'أَبْصَرَ' kelimesi, insanların algılarını ve gördüklerini ifade etmede önemli bir yere sahiptir. 'بَيَاضٌ' ise mucizevi olayları tanımlamada kullanılan bir terimdir ve bu tür olayların tasvirinde önemli bir rol oynamaktadır. Bu bağlamda bu kelimelerin tekrar kullanılması, Kur'an'ın anlatım gücünü artırmakta ve olayların vurgusunu güçlendirmektedir.
أَبْصَرَ
7
إِذَا
5
بَيَاضٌ
3
A'râf Suresi 108. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | bembeyaz, parılparıl parlayan bir el | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | bembeyaz olmuş | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | bembeyaz olmuş, bakanların gözünü kamaştırıyordu | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | bembeyaz (görünmüştü) | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | bembeyaz (bir nûr) kesildi | Geleneksel |
Süleyman Ateş | bembeyaz parlayan bir şey oldu | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | bembeyaz oluverdi | Edebi |
Yaşar Nuri Öztürk | bembeyaz kesildi | Modern |
Tablodaki ifadeler, mealler arasında belirgin bir dille ifade edilen 'bembeyaz' kelimesinin çoğu mealde ortak olduğunu göstermektedir. Bu kelime, Hz. Musa'nın elinin durumunu etkili bir şekilde tanımlamak için seçilmiştir. Ayrıca, farklı meallerde kullanılan ifadelerdeki ton farklılıkları dikkat çekicidir. Örneğin, 'parılparıl parlayan bir el' ifadesi, açıklayıcı bir dille yazıldığı için daha resmedici bir anlatıma sahiptir. 'bembeyaz olmuş' ise daha geleneksel bir ifadedir. Bazı meallerde ise modern bir dil kullanımıyla 'bembeyaz kesildi' gibi ifadeler öne çıkmaktadır. Bu anlamda mealler arasında dilsel bir farklılık olduğu gözlemlenirken, temel anlam açısından çoğu mealde benzer ifadelerin tercih edilmiş olması dikkat çekicidir.