الْاَعْرَافِ

A'râf Sûresi 116. Ayet

قَالَ

اَلْقُواۚ

فَلَمَّٓا

اَلْقَوْا

سَحَرُٓوا

اَعْيُنَ

النَّاسِ

وَاسْتَرْهَبُوهُمْ

وَجَٓاؤُ۫

بِسِحْرٍ

عَظ۪يمٍ

١١٦

Kâle elkû(s) felemmâ elkav seharû a’yune-nnâsi vesterhebûhum vecâû bisihrin ‘azîm(in)

(Mûsâ), "Siz atın" dedi. Bunun üzerine onlar (ellerindekini) atınca insanların gözlerini büyülediler ve onlara korku saldılar. Büyük bir sihir yaptılar.

Surenin tamamını oku

A'râf Suresi 116. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiSiz atın dedi. Attıkları anda halkın gözünü boyadılar, korkuttular ve büyük bir büyü yaptılar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)(Mûsâ), “Siz atın” dedi. Bunun üzerine onlar (ellerindekini) atınca insanların gözlerini büyülediler ve onlara korku saldılar. Büyük bir sihir yaptılar.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiMusa, "Siz atın" dedi. Atacaklarını atınca herkesin gözünü büyülediler ve onları dehşete düşürdüler. Doğrusu büyük bir sihir gösterdiler.
Mehmet Okuyan Meali(Musa) “Siz atın!” demişti. Onlar atınca, insanların gözlerini büyülemiş, onları korkutmuş ve (zanlarınca) büyük bir büyü getirmişlerdi (göstermişlerdi).
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDedi ki: «Siz atıveriniz.» Vaktâ ki atıverdiler, nâsın gözlerini büyülediler, ve onları korkutmuş oldular ve büyük bir sihir (meydana) getirmiş oldular.
Süleyman Ateş MealiSiz atın dedi. (Hünerlerini ortaya) atınca, insanların gözlerini büyülediler, onları ürküttüler ve büyük bir büyü (ortaya) getirdiler.
Süleymaniye Vakfı MealiMusa: “Atın!” dedi. Atınca herkesin gözünü boyadılar. Onları korkuttular. Büyük bir büyü yaptılar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali"Siz sergileyin." dedi. Hünerlerini ortaya atınca, halkın gözlerini büyülediler, onları dehşete düşürdüler. Çok büyük bir büyü sergilediler.

A'râf Suresi 116. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureA'râf
Sure Numarası7
Ayet Numarası116
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası202
Toplam Harf Sayısı113
Toplam Kelime Sayısı21

A'râf Suresi, Kur'an'ın 7. suresi olup müminlere ve inkârcılara yönelik mesajlar içermektedir. Bu sure, Mekke döneminde inmiş olup, peygamberler, inkârcılar, cennet ve cehennem gibi temaları ele alır. Ayet 116, Hz. Musa'nın Firavun'un sihirbazlarına karşı yaptığı bir konuşma esnasında gerçekleşen bir olayı anlatmaktadır. Ayetin bulunduğu bağlam, Mısır'da Musa'nın Firavun ile olan mücadelesine dair önemli bir sahneyi içermektedir. Bu surede, Allah'ın kudreti ile sihir ve büyü gibi insan eliyle yapılan hilelerin geçici ve aldatıcı olduğuna dair vurgular yer almaktadır. Ayetin mesajı, sihirbazların gerçekleştirdiği gösterinin aslında Allah'ın kudreti karşısında hiçbir etkisi olmadığını ortaya koymaktadır.

A'râf Suresi 116. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِذَاEğer
سَحَرَBüyü yaptı
عَجَائِبَMucizeler
قَالَDedi
فَأَحْبَطَGeçersiz kıldı

Ayetin tecvid kurallarında, 'idgam' ve 'med' durumları bulunmaktadır. Birleşik harflerin ve uzun seslerin kullanıldığı ifadeler, ayetin melodik yapısında önemlidir.

A'râf Suresi 116. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَلْقُواAtın16
أَعْيُنُGözler12
سِحْرٌSihir14

Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmektedir. 'Atın' kelimesi, özellikle sihirbazların eylemlerini vurgulamak için kullanılırken, 'gözler' kelimesi insanların algılarını ve etkilenmelerini ifade etmek için önemli bir yere sahiptir. 'Sihir' kelimesi ise, ilahi güç karşısında insanların yaptığı sahte eylemleri simgeler.

أَلْقُوا

16

سِحْرٌ

14

أَعْيُنُ

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

A'râf Suresi 116. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıbüyük bir büyü yaptılar.Geleneksel
Diyanet İşleribüyük bir sihir yaptılar.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazırbüyük bir sihir gösterdiler.Geleneksel
Mehmet Okuyanbüyük bir büyü getirmişlerdi.Modern
Ömer Nasuhi Bilmenbüyük bir sihir (meydana) getirmiş oldular.Geleneksel
Süleyman Ateşbüyük bir büyü (ortaya) getirdiler.Açıklayıcı
Süleymaniye Vakfıbüyük bir büyü yaptılar.Geleneksel
Yaşar Nuri Öztürkçok büyük bir büyü sergilediler.Modern

Mealler arasında en çok kullanılan ifadeler 'büyük bir büyü' ve 'büyük sihir' gibi ifadeler olmuştur. Bu ifadeler çoğu mealde ortak tercih edilmiş, çünkü durumu ve etkinin büyüklüğünü vurgulamaktadır. Bunun yanı sıra, kullanılan kelimelerin bazıları dil açısından farklılık arz etmektedir. Örneğin, 'gösterdiler' ve 'sergilediler' gibi kelimeler arasında anlam farkı bulunmaktadır; birisi eylemi daha çok ifade ederken, diğeri sergileme ile ilgili bir anlam içermektedir. Genel olarak, bu farklılıklar ifade zenginliğine katkıda bulunmakta ve ayetin anlatımını çeşitlendirmektedir.