A'raf Suresi 194. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Allah'tan başka çağırdıklarınızın hepsi de sizin gibi kuldur. Sözünüz gerçekse çağırın da cevap versinler size. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah’ı bırakıp tapındıklarınızın hepsi sizin gibi (yaratılmış) kullardır. Eğer doğru söyleyenler iseniz, haydi hemen onları çağırın da size cevap versinler (duanıza icabet etsinler). |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah'ı bırakıp taptıklarınız da tıpkı sizin gibi kullardır. Eğer iddianızda doğru iseniz haydi onları çağırın da size cevap versinler. |
Mehmet Okuyan Meali | Allah’ın peşi sıra yalvardıklarınız da sizin gibi kullardır. Doğruysanız, kendilerini çağırın da çağrınıza cevap versinler! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Allah Teâlâ'dan başka taptığınız şeylerde şüphe yok ki, sizler gibi kullardır. Haydi onları çağırınız da size icabet etsinler, eğer siz sâdık kimseler iseniz. |
Süleyman Ateş Meali | Allah'tan başka yalvardıklarınız da sizler gibi kullardır, (onların tanrı olduğu hakkındaki iddianızda) doğru iseniz, çağırın onları da size cevap versinler. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah ile aranıza koyup çağrıda bulunduklarınız sizin gibi kullardır. Dedikleriniz içinize yatıyorsa onlara seslenin de size cevap versinler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah dışındaki yakardıklarınız sizin gibi kullardır. Eğer iddianızda haklıysanız, hadi çağırın onları da size cevap versinler. |
A'raf Suresi 194. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'raf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 194 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 181 |
Toplam Harf Sayısı | 102 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
A'raf Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak inanç, ahlak ve toplumsal mesajlar içermektedir. Bu sure, insanları Allah'a iman etmeye, doğru yola yönelmeye ve kötü davranışlardan kaçınmaya teşvik eder. A'raf Suresi, özellikle kıyamet, ahiret hayatı ve cennet-cehennem konularında uyarılar içermektedir. Ayet 194, Allah’tan başka tapınılanların durumunu vurgulamakta ve bu varlıkların insana benzer yaratılmışlar olduğunu belirtmektedir. Bu bağlamda, ayet, insanların Allah dışındaki varlıklara duyduğu bağımlılığı sorgulamakta ve onları bu varlıkları çağırmaya davet etmektedir. Ayetin mesajı, tapınılan varlıkların aslında insan gibi aciz kullar olduğu gerçeğine işaret ederken, inananları doğru bir imana ve doğru bir ibadete yönlendirmeyi amaçlamaktadır. Bu tür tartışmalar, özellikle Mekke dönemi müşriklerinin Allah'a ibadet yerine başka varlıklara yönelmesi bağlamında önemli bir yer tutar. Ayet, inananların doğruyu yanlıştan ayırt edebilmesi ve doğru hayata yönelmesi amacı taşımaktadır. Dolayısıyla A'raf Suresi'nin bu bölümü, hem bir uyarı hem de bir çağrı niteliğindedir.
A'raf Suresi 194. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَدْعُو | çağırmak |
إِذَا | eğer |
كُلٌّ | her biri |
إِلَٰهَ | ilâh |
غَيْرَ | başka |
Ayetin içeriğinde bazı temel tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'يَدْعُو' kelimesinde med ve idgam kuralları geçerlidir.
A'raf Suresi 194. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَدْعُو | çağırmak | 8 |
كُلٌّ | her biri | 16 |
إِلَٰهَ | ilâh | 18 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sık geçmesinin nedeni, özellikle din ve ibadet konularının önemi ve bu konulardaki tartışmaların yoğunluğudur. 'يَدْعُو' kelimesi, insanlar arasındaki dua ve çağrı ilişkisini ifade ederken, 'كُلٌّ' ve 'إِلَٰهَ' kelimeleri ise Allah'ın birliğine ve insanın varlıklar üzerindeki yanlış inançlarına dikkat çekmektedir.
إِلَٰهَ
18
كُلٌّ
16
يَدْعُو
8
A'raf Suresi 194. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | çağırdıklarınızın hepsi de sizin gibi kuldur | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | tapındıklarınızın hepsi sizin gibi (yaratılmış) kullardır | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | taptıklarınız da tıpkı sizin gibi kullardır | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | yalvardıklarınız da sizin gibi kullardır | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | taptığınız şeylerde şüphe yok ki, sizler gibi kullardır | Geleneksel |
Süleyman Ateş | yalvardıklarınız da sizler gibi kullardır | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | çağrıda bulunduklarınız sizin gibi kullardır | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | yakardıklarınız sizin gibi kullardır | Modern |
Yukarıdaki tabloda farklı meallerde ortak ifadeler ve kelimeler bulunmaktadır. 'sizin gibi kullardır' ifadesi çoğu mealde benzer bir biçimde yer almakta ve bu, ayetin ana mesajını vurgulamakta kullanılmaktadır. Bu, ayetin merkezinde yer alan inanç ve tapınma konusunu etkili bir şekilde aktarmaktadır. Diğer yandan, 'tapındıklarınız' ve 'yalvardıklarınız' gibi ifadeler, farklı kelimelerle aynı anlamın ifade edilmesini sağlamaktadır. Bu durum, dilsel zenginlik ve anlam çeşitliliği sunmakta, ancak genel anlamda ortak bir mesaj iletme amacını taşımaktadır. Mealler arasında farklılaşan ifadeler, bazen anlamda çok küçük nüans farklılıkları yaratabilir. Örneğin, 'taptıklarınız' kelimesi, daha yoğun bir anlam taşırken 'yalvardıklarınız' kelimesi daha geniş bir anlamda hizmet etmektedir. Ancak bu farklılıklar, ayetin özünü değiştirmemekte, sadece anlatım tarzına yansıyan çeşitlilik olarak değerlendirilmelidir.