A'râf Suresi 85. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Medyen'e de kardeşleri Şuayb'i gönderdik de ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin, ondan başka bir mabudunuz yoktur. Rabbinizden apaçık bir delil gelmiştir size, artık kileyi doğru ölçün, teraziyi doğru tartın, insanların haklarını yemeyin ve düzene girdikten sonra yeryüzünde bozgunculuk etmeyin. İnanmışsanız bunlar, daha hayırlıdır size. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Medyen halkına da kardeşleri Şu’ayb’ı peygamber olarak gönderdik. Dedi ki: “Ey kavmim! Allah’a kulluk edin. Sizin için O’ndan başka hiçbir ilâh yoktur. Rabbinizden size açık bir delil gelmiştir. Artık ölçüyü ve tartıyı tam yapın. İnsanların mallarını eksiltmeyin. Düzene sokulduktan sonra yeryüzünde bozgunculuk etmeyin. İnananlar iseniz bunlar sizin için hayırlıdır.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı (gönderdik): "Ey kavmim, dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka bir ilâhınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil geldi: Ölçüyü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyalarını eksik vermeyin, düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın; eğer inanan (insan)lar iseniz, böylesi sizin için daha iyidir!" |
Mehmet Okuyan Meali | Medyen’e de kardeşleri Şuayb’ı (göndermiştik de onlara) şöyle demişti: “Ey kavmim, Allah’a kulluk edin! Sizin için O’ndan başka ilah yoktur. Elbette size Rabbinizden apaçık bir delil gelmiştir. Ölçüyü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyalarını eksik vermeyin! Düzenine kavuşturulduktan sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın! İnanırsanız böylesi sizin için hayırlı olandır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve Medyen'e de kardeşleri Şuayb'i (peygamber gönderdik). Dedi ki: «Ey kavmim! Allah Teâlâ'ya ibadette bulunun, sizin için O'ndan başka tanrı yoktur. Muhakkak ki, size Rabbinizden apaçık bir bürhan geldi. Artık ölçeği ve teraziyi tam tutun ve nâsa eşyalarını tenkis etmeyin, ve yeryüzünde ıslahından sonra fesad çıkarmayın, bu sizin için hayırlıdır, eğer siz inanır kimseler iseniz.» |
Süleyman Ateş Meali | Medyen'e de kardeşleri Şuayb'i (gönderdik): "Ey kavmim, dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil geldi. Ölçüyü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyalarını eksik vermeyin, düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın; eğer inananlar iseniz, böylesi sizin için daha iyidir!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Medyen’e de kardeşleri Şuayb’ı gönderdik. Dedi ki “Ey halkım! Allah’a kul olun; sizin başka ilahınız yoktur. Size Rabbinizden bir belge geldi. Artık ölçeği ve tartıyı tam yapın. İnsanların hakkını yemeyin. Ülkede düzen sağlandıktan sonra kurulu (doğal) düzeni bozmayın. İnanıp güvenen kimseler iseniz sizin için hayırlı olan budur. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı gönderdik. Şöyle dedi: "Ey toplumum! Allah'a kulluk edin. Size O'ndan başka ilah yok! Size Rabbinizden açık bir kanıt gelmiştir. Ölçü ve tartıda dürüst davranın. İnsanların eşyasına el koymaya tenezzül etmeyin. Yeryüzünde, orası barışa kavuştuktan sonra bozgun çıkarmayın. Eğer inanan insanlarsanız bu sizin için daha hayırlıdır." |
A'râf Suresi 85. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | A'râf |
Sure Numarası | 7 |
Ayet Numarası | 85 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 197 |
Toplam Harf Sayısı | 239 |
Toplam Kelime Sayısı | 37 |
A'râf Suresi, Mekke döneminde inen ve temel olarak peygamberler, inanç, ve ahlaki öğütlerle ilgili mesajlar içeren bir suredir. Ayet 85, Medyen halkına gönderilen peygamber Şuayb’ın, kavmine yaptığı çağrıyı aktarmaktadır. Bu çağrı, Allah’a kulluk etmeleri, adaletli olmaları ve toplumsal düzeni korumaları üzerine odaklanmaktadır. Medyen, ticaretle uğraşan bir toplumdu ve bu sebeple ölçü ve tartıda dürüstlük, toplumsal adalet açısından büyük bir öneme sahiptir. Bu ayet, aynı zamanda toplumda adaletin sağlanması ve bozgunculuk yapılmaması gerektiğine vurgu yapmaktadır. Bu bağlamda, Medyen halkının karşılaştığı zorluklar ve içsel bozukluklar üzerinden bir uyarı niteliği taşımaktadır. Şuayb peygamberin mesajı, genel olarak ahlaki ve etik değerlerin korunması gerektiği üzerine inşa edilmiştir. İnanıp inanmama konusunda yapılan bu çağrı, aynı zamanda tüm insanlığa yöneltilmiş bir öğüt niteliği taşımaktadır.
A'râf Suresi 85. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَنَا | Ben |
إِلَٰه | Tanrı |
مَعْلُومَة | Bilgi |
حَقّ | Hak |
أَصْحَاب | Arkadaşlar |
مُؤْمِن | İnanan |
بَيِّنَة | Açık |
مِيزَان | Terazi |
تَوزِن | Ölçmek |
فَسَاد | Bozgunculuk |
Ayetin içerisinde bazı kelimelerin tecvid kuralları uygulanmıştır. Özellikle 'مَعْلُومَة' kelimesinde med uzunluğu ve idgam kuralları dikkat çekmektedir.
A'râf Suresi 85. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مَعْلُومَة | Bilgi | 5 |
حَقّ | Hak | 15 |
إِلَٰه | Tanrı | 20 |
مِيزَان | Terazi | 2 |
فَسَاد | Bozgunculuk | 3 |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'da toplam geçiş sayıları, konunun önemini ve sıkça vurgulandığını göstermektedir. 'إِلَٰه' kelimesi, tanrının birliğini ifade etmesi açısından merkezi bir yer tutarken, 'مِيزَان' ve 'فَسَاد' kelimeleri de adalet ve toplumsal düzenin sağlanması konularında sıkça geçmektedir.
إِلَٰه
20
حَقّ
15
مَعْلُومَة
5
فَسَاد
3
مِيزَان
2
A'râf Suresi 85. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Allah'a kulluk edin | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Ölçüyü ve tartıyı tam yapın | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | İnsanların eşyalarını eksik vermeyin | Edebi |
Mehmet Okuyan | Düzene sokulduktan sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Size Rabbinizden apaçık bir bürhan geldi | Açıklayıcı |
Süleyman Ateş | Eğer inananlar iseniz, böylesi sizin için daha iyidir | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Kurulu düzeni bozmayın | Edebi |
Yaşar Nuri Öztürk | Yeryüzünde, orası barışa kavuştuktan sonra bozgun çıkarmayın | Modern |
Tabloda yer alan ifadeler, meallerin farklı bakış açılarını yansıtmaktadır. 'Allah’a kulluk edin', 'ölçüyü ve tartıyı tam yapın' ve 'insanların eşyalarını eksik vermeyin' gibi ifadeler mealler arasında sıkça tercih edilmiştir. Bu ifadeler, Kur'an'ın evrensel ahlak ve adalet mesajlarını yansıtması açısından önemli bir yere sahiptir. Ancak meallerdeki dilsel ton farklılıkları, yazarların üslup ve hedef kitlelerine göre değişiklik gösterebilmektedir. Örneğin, bazı mealler daha açıklayıcı ve edebi bir dille yazılmışken, diğerleri daha geleneksel bir dil kullanmaktadır. Bu durum, okuyucunun anlamasına yardımcı olma kaygısıyla farklı ifade biçimlerinin seçilmesine yol açmıştır.