الْاَنْعَامِ

En'âm Sûresi 50. Ayet

قُلْ

لَٓا

اَقُولُ

لَكُمْ

عِنْد۪ي

خَزَٓائِنُ

اللّٰهِ

وَلَٓا

اَعْلَمُ

الْغَيْبَ

وَلَٓا

اَقُولُ

لَكُمْ

اِنّ۪ي

مَلَكٌۚ

اِنْ

اَتَّبِعُ

اِلَّا

مَا

يُوحٰٓى

اِلَيَّۜ

قُلْ

هَلْ

يَسْتَوِي

الْاَعْمٰى

وَالْبَص۪يرُۜ

اَفَلَا

تَتَفَكَّرُونَ۟

٥٠

Kul lâ ekûlu lekum ‘indî ḣazâ-inu(A)llâhi velâ a’lemu-lġaybe velâ ekûlu lekum innî melek(un)(s) in ettebi’u illâ mâ yûhâ iley(ye)(c) kul hel yestevî-l-a’mâ velbasîr(u)(c) efelâ tetefekkerûn(e)

De ki: "Ben size, ‘Allah'ın hazineleri benim yanımdadır' demiyorum. Ben gaybı da bilmem. Size ‘Ben bir meleğim' de demiyorum. Ben sadece, bana gönderilen vahye uyuyorum." De ki: "Görmeyenle gören bir olur mu? Siz hiç düşünmez misiniz?"

Surenin tamamını oku

En'âm Suresi 50. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDe ki: Ben size, Allah'ın hazineleri yanımda da demiyorum, gaibi bilirim, ben bir meleğim de demiyorum. Ben, yalnız bana vahyedilen şeye uymadayım. De ki: Körle gözü açık kişi bir olur mu hiç? Ne diye hala düşünmezsiniz?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)De ki: “Ben size, ‘Allah’ın hazineleri benim yanımdadır’ demiyorum. Ben gaybı da bilmem. Size ‘Ben bir meleğim’ de demiyorum. Ben sadece, bana gönderilen vahye uyuyorum.” De ki: “Görmeyenle gören bir olur mu? Siz hiç düşünmez misiniz?”
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDe ki: "Size Allah'ın hazineleri benim yanımdadır, demiyorum. Gaybı da bilmiyorum. Ve size, ben bir meleğim de demiyorum. Ben sadece bana vahyolunana uyuyorum." De ki: "Kör ile gören bir olur mu? Hiç düşünmez misiniz?"
Mehmet Okuyan MealiDe ki: “Ben size ‘Allah’ın hazineleri benim yanımdadır’ demiyorum. [Gayb]ı (bilinemeyeni) de bilmem. Size ‘Şüphesiz ki ben bir meleğim’ de demiyorum. Ben, bana vahyolunandan başkasına uymuyorum.” De ki: “Kör ile gören bir olur mu? Hiç düşünmez misiniz?”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDe ki: «Ben size demiyorum ki, benim yanımda Allah Teâlâ'nın hazineleri vardır. Ve ben gaybı da bilmem ve size 'Ben hakikaten meleğim' de demiyorum. Ben bana vahyolunandan başkasına tâbi olmam.» De ki: «Kör ile görür kimse müsavî olur mu? Hiç düşünmez misiniz?»
Süleyman Ateş MealiDe ki: "Ben size, Allah'ın hazineleri yanımdadır, demiyorum. Gaybı da bilmem. Size 'Ben meleğim' de demiyorum. Ben sadece bana vahyolunana uyuyorum." De ki: "Körle, gören bir olur mu? Düşünmüyor musunuz?"
Süleymaniye Vakfı MealiDe ki “Ben size Allah'ın hazineleri yanımdadır demiyorum. Gizli bilgileri (gaybı) de bilmem. Size, ben bir meleğim de demiyorum. Bana ne vahyedilirse ben ona uyarım.” De ki “Gören ile görmeyen bir olur mu? Hiç düşünmez misiniz?”
Yaşar Nuri Öztürk MealiOnlara şunu söyle: "Ben size Allah'ın hazineleri yanımdadır demiyorum. Gaybı da bilmem ben! Size ben bir meleğim de demiyorum. Yalnız bana vahyedilene uyarım ben!" Sor onlara: "Körle gören bir olur mu? Hâlâ düşünmüyor musunuz?"

En'âm Suresi 50. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEn'âm
Sure Numarası6
Ayet Numarası50
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz8
Kur'an Sayfası151
Toplam Harf Sayısı145
Toplam Kelime Sayısı25

En'âm Suresi, Mekki bir sure olup İslam'ın erken dönemlerinde inmiştir. Genel olarak, bu sure, Allah'ın birliği, peygamberlerin görevi ve ahiret hayatının gerçekliği üzerine yoğunlaşmaktadır. Ayet 50, peygamberin, Allah'ın hazinelerinin yanında olmadığını ve gaybı bilmediğini ifade eder. Bu bağlamda, peygamberin insanlarla olan ilişkisini ve onlara nasıl hitap ettiğini anlamak önemlidir. Peygamber, kendine atfedilen ilahi özellikleri reddederek, sadece kendisine vahyedilen bilgiye dayandığını belirtir. Bu, İslam'ın temel inançlarına dair bir vurgu yapar, zira sadece Allah'ın bilgisi ve iradesi her şeyin üzerindedir. Aynı zamanda, insanları düşünmeye ve akıllarını kullanmaya teşvik eder. Düşünce çağrısı ile beraber 'kör ile görenin bir olamayacağı' ifadesi, insanlara gerçekleri ayırt edebilme yetilerini hatırlatır. Bu ayet, hem bir uyarı hem de bir tebliğ niteliği taşır ve insanları düşünmeye davet eder.

En'âm Suresi 50. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
آلَامhazineler
غَيْبgayb
مَلَكmelek
وَحْيvahiy
كَلِمَةkelime

Ayetin içerisinde önemli tecvid kuralları bulunmaktadır. Özellikle idgām (bitiş birleşmesi) ve med (uzatma) kuralları sıkça gözlemlenmektedir.

En'âm Suresi 50. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
آلَامhazineler7
غَيْبgayb9
مَلَكmelek8
وَحْيvahiy18
كَلِمَةkelime12

Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılır çünkü İslam'ın temel inançları ve kavramları ile doğrudan ilişkilidir. Özellikle 'gayb' ve 'vahiy', inanç sisteminin merkezi unsurlarıdır. 'Hazineler' kelimesi, Allah’ın kudretini ifade ederken, 'melek' kelimesi ise Allah’ın iradesinin yerine getirilmesinde rol oynayan yaratıkları belirtir. Bu kelimeler, Allah'ın bilgisi, iradesi ve yaratılış üzerindeki etkisinin anlaşılmasına katkıda bulunur.

وَحْي

18

كَلِمَة

12

غَيْب

9

مَلَك

8

آلَام

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

En'âm Suresi 50. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıBen size, Allah'ın hazineleri yanımda da demiyorum.Geleneksel
Diyanet İşleriBen size, ‘Allah’ın hazineleri benim yanımdadır’ demiyorum.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırSize Allah'ın hazineleri benim yanımdadır, demiyorum.Geleneksel
Mehmet OkuyanBen size ‘Allah’ın hazineleri benim yanımdadır’ demiyorum.Modern
Ömer Nasuhi BilmenBen size demiyorum ki, benim yanımda Allah Teâlâ'nın hazineleri vardır.Geleneksel
Süleyman AteşBen size, Allah'ın hazineleri yanımdadır, demiyorum.Modern
Süleymaniye VakfıBen size Allah'ın hazineleri yanımdadır demiyorum.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkBen size Allah'ın hazineleri yanımdadır demiyorum.Modern

Tablodaki ifadelere bakıldığında, 'Allah'ın hazineleri yanımdadır' ifadesinin çoğu mealde ortak olarak kullanıldığı görülmektedir. Bu ifadenin tercih edilmesinin nedeni, ayetin ana temasını vurgulamak ve okuyucunun dikkatini çekmektir. Özellikle geleneksel ve modern mealler arasında, kullanılan ifadelerde belirgin bir farklılık göze çarpmaktadır. Geleneksel mealler, daha eski bir dil kullanırken, modern mealler daha akıcı ve çağdaş bir dil tercih etmektedir. Bununla birlikte, bazı ifadelerde anlam açısından önemli farklılıklar bulunmamaktadır; yalnızca dilsel tonları farklıdır. Örneğin, 'Ben gaybı da bilmem' ifadesi, hemen hemen her mealde benzer biçimde ifade edilmiştir. Ancak, bazı meallerde daha açıklayıcı bir dille, daha detaylı bilgi verilmiştir. Bu durum, okuyucunun metni daha iyi anlamasına yardımcı olur.