مَرْيَمَ

Meryem Suresi 72. Ayet

ثُمَّ

نُنَجِّي

الَّذ۪ينَ

اتَّقَوْا

وَنَذَرُ

الظَّالِم۪ينَ

ف۪يهَا

جِثِياًّ

٧٢

Śumme nuneccî-lleżîne-ttekav veneżeru-zzâlimîne fîhâ ciśiyyâ(n)

Sonra Allah'a karşı gelmekten sakınanları kurtarırız da zalimleri orada diz üstü çökmüş halde bırakırız.

Surenin tamamını oku

Meryem Suresi 72. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiSonra çekinenleri kurtarırız, zalimleriyse dizüstü çökmüş bir halde bırakırız orada.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Sonra Allah’a karşı gelmekten sakınanları kurtarırız da zalimleri orada diz üstü çökmüş hâlde bırakırız.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiSonra Allah'dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız.
Mehmet Okuyan MealiSonra elbette biz [takvâ]lı (duyarlı) olanları koruy(up kurtar)acağız; zalimleri ise diz üstü çökmüş olarak orada bırakacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiSonra ittikada bulunmuş olanları necâta erdiririz. Zalimleri de orada dizleri üstüne çökmüş bir halde bırakırız.
Süleyman Ateş MealiSonra korunanları kurtarırız ve zalimleri öyle diz üstü çökmüş olarak bırakırız.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah’tan çekinerek kendini korumuş olanları kurtaracak, yanlış yapanları (zalimleri) de orada diz üstü çökmüş olarak bırakacağız.
Yaşar Nuri Öztürk MealiSonra biz, korunup sakınanları kurtaracağız. Zalimleri de orada dizleri üzerinde çökmüş bırakacağız.

Meryem Suresi 72. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureMeryem
Sure Numarası19
Ayet Numarası72
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz15
Kur'an Sayfası467
Toplam Harf Sayısı108
Toplam Kelime Sayısı25

Meryem Suresi, Kur'an-ı Kerim'in 19. suresi olup, Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, Hz. İsa, Hz. Meryem ve Hz. Zekeriya gibi İslam'ın önemli figürlerinin hayatına dair hikayeleri içermektedir. Ayet 72, zalimler ile takva sahipleri arasındaki ayrımı vurgulamakta ve ahiret hayatında takva sahiplerinin kurtarılacağı, zalimlerin ise ceza göreceği mesajını vermektedir. Bu bağlamda, ayet, insanları Allah'a karşı gelmekten sakınmaya teşvik eden bir uyarı niteliğindedir. Meryem Suresi genel olarak inanç, ahlaki değerler ve Allah'ın kudretine dair öğretiler sunmaktadır. Ayet aynı zamanda, bireylerin imanlarına göre muamele görecekleri inancını pekiştiren bir hatırlatma işlevi görmektedir. Kıyamet günü için hazırlık yapmanın önemini vurgulayan ayet, insanlara doğru yolu seçmeleri konusunda bir rehberlik sunduğu için dikkat çekicidir.

Meryem Suresi 72. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
تَقِيٌّtakva sahibi
زُرُقٍzalim
خَلَصَkurtarmak
أَجْلَسَoturmak

Ayetin tecvid kurallarında, 'زُرُقٍ' kelimesinde idgam (bir harfin diğerine geçmesi) durumu gözlemlenebilir. Ayrıca, med (uzatma) kuralları bu ayette belirgin bir yer tutmamaktadır.

Meryem Suresi 72. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
تَقِيٌّtakva sahibi10
زُرُقٍzalim15
خَلَصَkurtarmak12

Ayet içinde geçen kelimelerden 'تَقِيٌّ' (takva sahibi), 'زُرُقٍ' (zalim) ve 'خَلَصَ' (kurtarmak) kelimeleri Kur'an'da sıkça kullanılan kelimelerdir. Bu kelimelerin bu kadar sık geçmesinin nedeni, İslam'ın temel öğretilerinde adalet, ahlak ve kurtuluş gibi konulara büyük bir vurgu yapılmasıdır. 'تَقِيٌّ' kelimesinin sık geçmesi, inananların Allah'a karşı sorumluluklarını ve takva sahibi olmanın önemini pekiştirmektedir. 'زُرُقٍ' ise, ahiretteki ceza ile ilgili uyarıları simgelerken, 'خَلَصَ' kelimesi de kurtuluş ve bağışlama temalarını ifade etmektedir.

زُرُقٍ

15

خَلَصَ

12

تَقِيٌّ

10

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Meryem Suresi 72. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıSonra çekinenleri kurtarırız.Açıklayıcı
Diyanet İşleriSonra Allah’a karşı gelmekten sakınanları kurtarırız.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırSonra Allah'dan korkup, sakınanları kurtaracağız.Geleneksel
Mehmet OkuyanSonra elbette biz [takvâ]lı olanları koruyacağız.Modern
Ömer Nasuhi BilmenSonra ittikada bulunmuş olanları necâta erdiririz.Geleneksel
Süleyman AteşSonra korunanları kurtarırız.Modern
Süleymaniye VakfıAllah’tan çekinerek kendini korumuş olanları kurtaracağız.Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkSonra biz, korunup sakınanları kurtaracağız.Modern

Mealler arasında 'kurtarmak' ifadesi sıkça geçmektedir. Bu, kurtuluş temasının önemini vurgulamakta ve çoğu mealde ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Ayrıca, 'sakınma' veya 'çekinme' ile ilgili ifadeler de dikkat çekmektedir. Örneğin, 'Allah’a karşı gelmekten sakınan' ifadesi, ahiretteki muamele ile ilgili bir uyarı niteliğindedir. Farklılıklar açısından, 'ittikada bulunmuş olanlar' ifadesi, daha geleneksel bir dil kullanılarak aktarılmıştır. Diğer meallerde ise daha modern ve anlaşılır bir dil tercih edilmiştir. Bu bağlamda, mealler arasında anlam açısından önemli farklılıklar yoktur; ancak dilsel ton bakımından farklılıklar göze çarpmaktadır. Geleneksel mealler, dini terminolojiye daha fazla yer verirken, modern mealler daha akıcı bir anlatım sunmaktadır.

Kaynakça