Saffat Suresi 94. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Derken koşakoşa yanına gelmişlerdi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Kavmi (telaş içinde) koşarak ona doğru geldi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bunun üzerine birbirlerine girerek ona yürüdüler. |
Mehmet Okuyan Meali | (Putperestler) koşarak ona gelmişlerdi. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Bunun üzerine koşar oldukları halde ona yöneldiler. |
Süleyman Ateş Meali | (Puta, tapanlar, döndüklerinde putlarını kırılmış görünce) Hemen koşarak ona gittiler. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Hepsi hızla karşısına dikilmişlerdi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Bir süre sonra, halkı koşarak İbrahim'e geldi. |
Saffat Suresi 94. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Saffat |
Sure Numarası | 37 |
Ayet Numarası | 94 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 23 |
Kur'an Sayfası | 466 |
Toplam Harf Sayısı | 34 |
Toplam Kelime Sayısı | 7 |
Saffat Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve genel olarak peygamberler, onların misyonları ve insanlara yönelik Allah'ın mesajını iletme çabaları üzerinde durur. Bu surede, özellikle İbrahim (a.s.) ve onun toplumuyla olan ilişkisi üzerinde yoğunlaşılır. İbrahim'in toplumunun putlarına karşı olan tavrı ve bu tavrın getirdiği sonuçlar, sure boyunca ele alınmaktadır. Ayet 94, İbrahim'in karşılaştığı putperestlerin onunla yüz yüze gelme durumunu anlatmaktadır. Ayetteki 'koşarak gelme' durumu, bu kişilerin İbrahim'in tehlikeli bir durumla karşı karşıya olduğunu düşünerek acele etmeleri anlamına gelir. Bu bağlamda, ayet; toplumun putlarına olan bağlılıkları ve İbrahim'in getirdiği mesaj karşısında gösterdikleri tepkilere dair bir kesiti sunmaktadır. Ayrıca ayet, toplumların inançları uğruna nasıl hareket edebileceğini ve bazen aceleci davranarak sonuçları düşünmeden hareket edebileceğini de ortaya koymaktadır. Ayetin geçtiği surenin genel içeriği, İbrahim'in cesareti ve toplumsal direnişi üzerinden şekillenmektedir.
Saffat Suresi 94. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
جاءوا | geldiler |
يَركضُونَ | koşarak |
عَلَيْهِ | ona |
Ayetin telaffuzunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. 'جاءوا' kelimesinde 'a' harfi med harfidir ve uzatılarak okunmalıdır. 'يَركضُونَ' kelimesindeki 'ن' harfi ise 'idgam' durumundadır, burada incelik ve kalınlık kurallarına dikkat edilmelidir.
Saffat Suresi 94. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
جاءوا | geldiler | 20 |
يَركضُونَ | koşarak | 15 |
عَلَيْهِ | ona | 45 |
Ayet içindeki kelimelerden 'عَلَيْهِ' (ona) kelimesinin Kur'an'da toplam 45 defa geçmesi, bu kelimenin İslam'daki önemli konulardan biri olan yöneliş ve hedef belirlemenin önemini vurgulamaktadır. 'جاءوا' (geldiler) kelimesi ise 20 defa geçerek insanların bir yere yönelme veya bir olay karşısında hareketlenme durumunu anlatmak için sıkça kullanılmaktadır. 'يَركضُونَ' (koşarak) kelimesinin 15 defa geçmesi, insanların aciliyet ve telaş durumlarını ifade ederken, hızlı hareket etmeleri gerekliliğini ortaya koymaktadır.
عَلَيْهِ
45
جاءوا
20
يَركضُونَ
15
Saffat Suresi 94. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Derken koşakoşa yanına gelmişlerdi. | Edebi |
Diyanet İşleri (Yeni) | Kavmi (telaş içinde) koşarak ona doğru geldi. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Bunun üzerine birbirlerine girerek ona yürüdüler. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | (Putperestler) koşarak ona gelmişlerdi. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Bunun üzerine koşar oldukları halde ona yöneldiler. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | (Puta, tapanlar, döndüklerinde putlarını kırılmış görünce) Hemen koşarak ona gittiler. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Hepsi hızla karşısına dikilmişlerdi. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Bir süre sonra, halkı koşarak İbrahim'e geldi. | Açıklayıcı |
Meal incelemeleri sonucunda, çoğu mealde 'koşarak' veya 'gelmişlerdi' ifadeleri sıklıkla kullanılmıştır. Bu ifadelerin ortak tercih edilmesinin nedeni, ayetteki eylemin aciliyetini ve hızlı hareketi vurgulama arzusudur. Ortak ifadeler, ayetin bağlamında anlaşılırlığı artırmakta ve okuyucuya olayın heyecanını aktarmaktadır. Ancak bazı meallerde kullanılan ifadeler arasında farklılıklar göze çarpmaktadır. Örneğin, Elmalılı Hamdi Yazır'ın 'birbirlerine girerek' ifadesi, daha yoğun bir etkileşim imgesi çizerken, Süleyman Ateş'in 'hemen' vurgusu aciliyet hissini artırmaktadır. Bu durum, farklı meallerin dilsel tercihleri ve tonlamaları açısından derin anlam farklılıkları meydana getirebilir. Dolayısıyla, her bir meal, okuyucuya farklı bir bakış açısı sunmakta ve metnin algılanış biçimini zenginleştirmektedir.